Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Deine Welt, исполнителя - Irrlicht.
Дата выпуска: 31.12.2000
Язык песни: Немецкий
Deine Welt(оригинал) | Твой мир(перевод на русский) |
Vom Lichte trunken, versunken, in tiefster Nacht, scheint dieses Bild | Я опьянен светом, утопаю, в глубочайшей ночи сияет эта картина. |
von Sinnen wild; hat Herzenskraft, in meinem Traum, nur Glut entfacht. | Я одичал от чувств; сила сердца разожгла в моем сне огонь. |
Künstler, du bist ein Priester. Trage mich in deine Welt. | Художник, ты — священник. Унеси меня в свой мир. |
O' trage mich in deine Welt. | О, унеси меня в свой мир. |
- | - |
Und Sternenflut im Himmelsgrund, ein Wolkenbruch im tiefen Rund, | И звездный поток на дне неба, ливень в глубоком своде, |
Gezeitenspiel, Verschleierung, gesegnet sei die Dämmerung. | Игра приливов и отливов, сокрытие, да будет благословенен рассвет. |
Künstler, du bist ein Priester. Trage mich in deine Welt. | Художник, ты — священник. Унеси меня в свой мир. |
- | - |
Und Sternenflut, ein Himmelsschrei, o' göttlich' Licht, lass' trunken sein, | И звездный поток, небесный крик, о, божественный свет, опьяни, |
den Schattenquell, den Blütenhain, im flammend' Raum, im Purpurwein. | Тенистый ручей, поляна цветов, в пламенном пространстве, в пурпурном вине. |
Künstler, du bist ein Priester. Trage mich in deine Welt. | Художник, ты — священник. Унеси меня в свой мир. |
- | - |
Im Morgenrot, die Trunkenheit, herniederzieht, und Schatten flieht, | В лучах утренней зари, опьянение тянет вниз, и тень убегает, |
am Leib gebebt, hast nie gelebt, im Düsterschweif der Endlichkeit. | Дрожит на теле, ты никогда не жил, в темном шлейфе бесконечности. |
Künstler, du bist ein Priester. Trage mich in deine Welt. | Художник, ты — священник. Унеси меня в свой мир. |
Deine Welt(оригинал) |
Vom Lichte trunken, versunken, in tiefster Nacht, scheint dieses Bild |
von Sinnen wild; |
hat Herzenskraft, in meinem Traum, nur Glut entfacht. |
Künstler, du bist ein Priester. |
Trage mich in deine Welt. |
O’trage mich in deine Welt. |
Und Sternenflut im Himmelsgrund, ein Wolkenbruch im tiefen Rund, |
Gezeitenspiel, Verschleierung, gesegnet sei die Dämmerung. |
Künstler, du bist ein Priester. |
Trage mich in deine Welt. |
Und Sternenflut, ein Himmelsschrei, o’göttlich'Licht, lass’trunken sein, |
den Schattenquell, den Blütenhain, im flammend’Raum, im Purpurwein. |
Künstler, du bist ein Priester. |
Trage mich in deine Welt. |
Im Morgenrot, die Trunkenheit, herniederzieht, und Schatten flieht, |
am Leib gebebt, hast nie gelebt, im Düsterschweif der Endlichkeit. |
Künstler, du bist ein Priester. |
Trage mich in deine Welt. |
Твой мир(перевод) |
Опьяненный светом, затонувший в самой глубокой ночи, эта картина сияет |
дикие чувства; |
имеет сердечную силу, во сне только тлеющие угли. |
Художник, ты священник. |
Неси меня в свой мир. |
О'неси меня в свой мир. |
И поток звезд на дне неба, ливень в глубоком круге, |
Приливная игра, сокрытие, да будут благословенны сумерки. |
Художник, ты священник. |
Неси меня в свой мир. |
И поток звезд, крик с неба, о божественный свет, напьемся, |
теневая весна, цветущая роща, в пылающем пространстве, в лиловом вине. |
Художник, ты священник. |
Неси меня в свой мир. |
На заре опьянение нисходит, и тень бежит, |
ваше тело дрожало, вы никогда не жили, во мраке конечности. |
Художник, ты священник. |
Неси меня в свой мир. |