| Quand la foule se recueille pour que par elle renaisse | Когда людской поток замирает, чтоб в нём вновь зажёгся свет мира, |
| En mémoire de ton père un puissant Wall of Death | В воспоминанье о твоём отце встает могучий Wall of Death — как вихрь над бездной эфира. |
| Hier, la mort est venue emporter ton père | Вчера пришла Смерть, и, лёгкой тенью, отца твоего увела в свой предел. |
| Juste avant qu’il ne parte, tu l’as pris dans tes bras | Перед самым уходом ты заключил его в объятья, как страж у последнего рубежа. |
| Il t’a dit qu’il t’aimait, juste avant de se taire | Он прошептал тебе: «Я люблю», и, словно свеча, затих, не оставив надежды для слова. |
| Et tu l’as vu s'éteindre, en silence devant toi | Ты видел — он угас, как уходит луна в рассвете, и тишина заледенела меж вами. |
| La mort est venue emporter ton père | Смерть пришла, чтобы взять твоего отца. |
| Ta main sur son visage, dépose une caresse | Твоя ладонь коснулась его лица — как шелк уходит нежность по морщинам. |
| L’embrassant sur le front, tu fermes ses paupières | Ты лбом его целуешь — и, сквозь мрак, глаза его закрываешь, чтобы сон был невидимым. |
| Et dans ton cœur c’est comme, avant un Wall of Death | В твоём сердце — раскат, как перед Wall of Death: уходящее эхо битвы. |
| Quand la foule se sépare, en deux camps opposés | Когда толпа рассеклась надвое, как река, у которой стёрли истоки, |
| Attendant dans le noir, que l’assaut soit donné | И в черноте все ждут, когда первый клич даст волю смятению. |
| Hier, la mort est venue emporter ton père | Вчера пришла Смерть, и унесла твоего отца. |
| Dans ton corps le Redbull, se mêle à la vodka | В твоих жилах Redbull сливается с водкой, как буря с огнём сливает дыханье. |
| Essayant d’oublier, tu lèves les bras en l’air | Ты, желая забыть, поднимаешь к небу простёртые руки — к неведомым звёздам. |
| Et sous l’effet des drogues, tu sens monter la joie | И, ведомый химией, чувствуешь: радость всходит внутри, словно искра, что вспыхивает внезапно. |
| La mort est venue emporter ton père | Смерть вновь приходит за твоим отцом. |
| Ne laissant derrière elle, que souffrance et tristesse | Оставляя за собой лишь тоску и боль — как след от кометы над угасающим морем. |
| Mais tu te relèveras, entouré de tes frères | Но ты поднимешься вновь, окружённый братьями — как древо в лесу после бури. |
| Et partira rejoindre, les rangs d’un Wall of Death | И он уйдёт, чтоб влиться в ряды Wall of Death — там, где неведомы числа. |
| Quand la foule se déverse, pour venir s’affronter | Когда толпа изливается, чтобы столкнуться — бурлящая бездна жаждущих встречи, |
| Et compresse en son centre, tous ces êtres ésseulés | И в самом сердце её сжимаются души одиноких, как камни в ладони Творца. |
| Hier, la mort est venue emporter ton père | Вчера Смерть явилась и унесла твоего отца. |
| Quand tu étais enfant, tu tenais dans ses bras | В детстве ты был в его объятиях — как юный росток в тени векового дерева. |
| A présent son corps est sous terre | Теперь его тело укрыло чрево земли — молча, безмолвно, под корнями осеннего сада. |
| Et tu es le prochain pour qui elle reviendra | И ты — следующий, для кого явится Смерть, как ветер в последней песне. |
| La mort, est venue emporter ton père | Смерть пришла, чтобы взять твоего отца. |
| Et toi aussi un jour, ton fils te survivra | И ты — однажды, твой сын переживёт тебя, как солнце переживает ночь. |
| En grandissant seul sur la Terre | Он будет взрослеть один на Земле, где ты станешь частью необъятной тьмы. |
| Sous laquelle ton corps reposera | Под этой землёй твой покой найдёт тело, как древний сосуд под слоями времён. |