| Herman Webster Mudgett, well mannered and mild
| Герман Вебстер Маджетт, хорошо воспитанный и мягкий
|
| Little did they know he was a deviant child
| Мало ли они знали, что он девиантный ребенок
|
| A preoccupation with suffering and death
| Озабоченность страданиями и смертью
|
| It was the birth of a murderous wretch
| Это было рождение кровожадного негодяя
|
| Skilled at deception, seduction as well
| Квалифицированный обман, соблазнение, а также
|
| All his ideas were imported from hell
| Все его идеи были импортированы из ада
|
| His deeds insured that his legend would grow
| Его дела гарантировали, что его легенда будет расти
|
| And history would know him as H H Holmes
| И история знала бы его как H H Holmes
|
| Animal cruelty, an early sign
| Жестокое обращение с животными – ранний признак
|
| Cadaver dissection, a disturbed mind
| Вскрытие трупа, потревоженный разум
|
| He needed victims for his plans, he was a bigamist
| Ему нужны были жертвы для его планов, он был двоеженцем
|
| Alone could sate his lust for long, he yearned to commit far greater wrongs
| Один мог надолго насытить свою похоть, он жаждал совершить гораздо большие злодеяния
|
| His mistress became pregnant, an unexpected bane
| Его любовница забеременела, неожиданное проклятие
|
| The poor wretch wants to be betrothed, a botched abortion ends them both
| Бедный негодяй хочет быть невестой, неудачный аборт покончил с ними обоими
|
| To build his lair he obtained land with fraudulence and tricks
| Чтобы построить свое логово, он получил землю обманом и уловками.
|
| His castle was a torture chamber, its purpose to trap helpless strangers
| Его замок был камерой пыток, его цель заключать в ловушку беспомощных незнакомцев.
|
| The cellars filled with acid vats and ovens for remains
| Подвалы, заполненные кислотными чанами и печами для останков
|
| Gas pipes for asphyxiation, air tight vault for suffocation
| Газовые трубы для удушья, воздухонепроницаемое хранилище для удушья
|
| Dissecting tables, racks of surgeons tools
| Столы для вскрытия, стойки с хирургическими инструментами
|
| Dark hidden hallways, a labyrinthine maze
| Темные скрытые коридоры, запутанный лабиринт
|
| The Chicago fair brings an endless flow of visitors who aren’t easily traced
| Чикагская ярмарка приносит бесконечный поток посетителей, которых нелегко отследить.
|
| One by one they’re seduced, then before long disappearing, not to be seen again
| Один за другим они соблазняются, затем вскоре исчезают, чтобы их больше не видели
|
| Some lured to the vault, locked screaming inside
| Некоторых заманили в хранилище, заперли с криком внутри
|
| Sound proof walls dampen their last cries
| Звуконепроницаемые стены глушат их последние крики
|
| Gas floods in, fists pound the door
| Газ заливает, кулаки бьют в дверь
|
| They pass out and slump to the floor
| Они теряют сознание и падают на пол
|
| More led down corridors with no end, scared prey to be stalked
| Больше вели по бесконечным коридорам, испуганная добыча, которую нужно преследовать
|
| Then once caught, thrust down hidden chutes to the cellar, for further abuse
| Затем, как только поймали, спустили по скрытым желобам в подвал для дальнейшего издевательства.
|
| After torture, at least slaughtered
| После пыток хоть зарежут
|
| Then disposed of in acid or cremated in the furnace
| Затем утилизируют в кислоте или сжигают в печи.
|
| Bones mixed with waste and buried in haste
| Кости, смешанные с отходами и закопанные в спешке
|
| Some even sold as specimens
| Некоторые даже продаются как образцы
|
| So many have died, a grim loss of life
| Так много умерло, мрачная потеря жизни
|
| Victims filled the rooms
| Жертвы заполнили комнаты
|
| The castle is their tomb | Замок – их могила |