| A Drop of Nelson's Blood (Roll the Old Chariot Along) (оригинал) | Капля Крови Нельсона (Катите Старую Колесницу Вперед) (перевод) |
|---|---|
| And we’ll all hang on behind. | И мы все будем держаться позади. |
| So we’ll roll the golden chariot along | Итак, мы покатим золотую колесницу |
| An' we’ll roll the golden chariot along. | И мы покатим золотую колесницу. |
| So we’ll roll the golden chariot along | Итак, мы покатим золотую колесницу |
| An' we’ll all hang on behind! | И мы все будем держаться позади! |
| A plate of Irish stew wouldn’t do us any harm… | Тарелка ирландского рагу нам не повредит… |
| A nice fat cook wouldn’t do us any harm… | Хороший толстый повар не причинил бы нам вреда… |
| A roll in the clover wouldn’t do us any harm… | Булочка клевера нам не повредит... |
| A long spell in gaol wouldn’t do us any harm… | Нам не повредит долгое пребывание в тюрьме... |
| A round on the house wouldn’t do us any harm… | Обстрел дома нам не повредит… |
| A glass of hot whiskey wouldn’t do us any harm… | Стакан горячего виски нам не повредит… |
| If the devil’s in the road, we’ll roll it over him… | Если черт на дороге, мы его перекатываем… |
