| A l’ombre du reflet de ce miroir à angle obtus
| В тени отражения этого тупого зеркала
|
| Récolter la semence du plus beau de nos pendus
| Собери семя самой красивой из наших повешенных
|
| Des jeunes filles en fleurs à foison de nos rêves
| Цветочные девы в изобилии нашей мечты
|
| De langueur et d’amour doucement sur nos lèvres
| томности и любви нежно на устах наших
|
| A jamais couché sous des essaims de balles
| Никогда не спал под роями пуль
|
| Sans la sensation supplicière de se sentir sale
| Без мучительного чувства ощущения грязности
|
| L’optique par le trou pour l’iris blottit
| Оптика через отверстие для прилегания радужной оболочки
|
| Dévisage sa victime par un regard meurtrit
| Смотрит на свою жертву ушибленным взглядом
|
| Seule et frêle aux accents exorbités et exsangues
| Одинокий и хилый с выпуклыми и бескровными акцентами
|
| Enivré des relents d’un indésirable étrange
| Опьяненный намеками странного нежелательного
|
| en glandes exocrine aux exsudats malsains
| в экзокринных железах с нездоровым экссудатом
|
| qui le chérit tout haut et le porte en son sein
| которая лелеет его вслух и носит его на груди
|
| Tradução p/ Inglês: BUCCOLISION
| Перевод на английский: BUCCOLISION
|
| Standing in the shadow of this obtuse-angled mirror’s reflection
| Стоя в тени отражения этого тупоугольного зеркала
|
| Harvesting the seeds of our prettiest hangman
| Сбор семян нашего самого красивого палача
|
| Young girls in the prime of life galore, in our dreams
| Молодые девушки в расцвете сил в наших мечтах
|
| Of languor and love, on our lips, softly
| томности и любви, на устах наших, мягко
|
| Without the torturous sensation of filthiness
| Без мучительного ощущения нечистоты
|
| Optic through the hole where the iris huddles
| Оптика через отверстие, где ютится радужка
|
| Stares at its victim with heartbroken eyes
| Смотрит на свою жертву с разбитым сердцем
|
| Drunk with the stale smell of an undesirable strangeness
| Опьяненный затхлым запахом нежелательной странности
|
| Of exocrine glands and unhealthy exudations
| экзокринных желез и нездоровой экссудации
|
| Which cherishes it aloud and carries it in its womb.
| Который лелеет его вслух и носит в своем чреве.
|
| The Mistaken One (Geography is Just a Sympton) (part II)
| Заблуждающийся (география - это всего лишь симптом) (часть II)
|
| I am the mistaken one, once again.
| Я ошибаюсь, в очередной раз.
|
| And so is the ocean.
| А так океан.
|
| So is this ocean I have to fight, but we’re not fighting in the same league.
| Так же и с этим океаном, с которым я должен сражаться, но мы не сражаемся в одной лиге.
|
| All this seems so useless. | Все это кажется таким бесполезным. |
| So senseless.
| Так бессмысленно.
|
| I won’t fight this time, tired to get insane.
| На этот раз я не буду драться, устал сходить с ума.
|
| Geography is just a symptom.
| География — это всего лишь симптом.
|
| Five summers of a recurrent dance, on the rhythm of fear, anger and
| Пять лет повторяющегося танца, в ритме страха, гнева и
|
| misunderstanding stopped harassing me.
| непонимание перестало беспокоить меня.
|
| A new season for sharks.
| Новый сезон для акул.
|
| I know most of them, most of their habits but shadows of newcomers are getting
| Я знаю большинство из них, большую часть их одежды, но тени вновь прибывших становятся
|
| closer.
| ближе.
|
| Nevermind potential bites, I’ll keep on swimming.
| Не обращайте внимания на потенциальные укусы, я буду продолжать плавать.
|
| A new season for a dive.
| Новый сезон для дайвинга.
|
| Determined to hit rock bottom, escaping waves and streams.
| Решил дойти до самого дна, спасаясь от волн и ручьев.
|
| Consciously.
| Сознательно.
|
| I am the mistaken one, once again, embracing the ocean.
| Я ошибаюсь, снова обнимая океан.
|
| Kissing you for a last breath.
| Целую тебя на последнем вздохе.
|
| Kissing you for a lost dream. | Целую тебя за потерянную мечту. |