| J’représenterai toujours pour les miens
| Я всегда буду представлять для себя
|
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien, j'étais rien
| Для них я был всем, когда я был ничем, я был ничем
|
| J’représenterai toujours pour les miens (pour les miens)
| Я всегда буду представлять для своего народа (для моего народа)
|
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien (j'étais rien)
| Для них я был всем, когда я был ничем (я был ничем)
|
| J’représenterai toujours pour les miens (pour les miens)
| Я всегда буду представлять для своего народа (для моего народа)
|
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien, j'étais rien
| Для них я был всем, когда я был ничем, я был ничем
|
| Pense au passé, souviens-toi du futur (yeah), j’suis dans le phrasé, hier,
| Думай о прошлом, помни о будущем (ага), я во фразе, вчера,
|
| j'étais foutu (eh ouais)
| Я был облажался (да)
|
| On a tout cassé, on a tout vu, est-c'que tu vois la fraternité qu’on a cousue?
| Мы все это сломали, мы все это видели, вы видите братство, которое мы сшили?
|
| Rien n’s’efface, on est shrab depuis (eh), on les passe quand le mal te suit
| Ничто не исчезает, мы были шрабами с тех пор (а), мы проходим их, когда зло следует за тобой
|
| (ah ouais)
| (Ах, да)
|
| On est frères plutôt que des bons amis, on est solides (yeah, yeah)
| Мы братья, а не хорошие друзья, мы солидные (да, да)
|
| T’as payé cher la fausse compagnie si t’aimes la solitude
| Вы дорого заплатили за фальшивую компанию, если вам нравится одиночество
|
| $-Crew, 2001
| $-Экипаж, 2001 г.
|
| J’représenterai jusqu'à la mort mes res-frè (yeah)
| Я буду представлять до самой смерти свой res-brè (да)
|
| Ouais, c’est mon sang, mon repère
| Да, это моя кровь, моя достопримечательность.
|
| C’est dans le sale qu’on opère
| Мы работаем в грязи
|
| Beaucoup sont là par intérêt
| Многие из интереса
|
| Y a qu’la maille qui les intéresse
| Их интересует только вязание
|
| Vices et sourires pour s’insérer
| Пороки и улыбки, чтобы соответствовать
|
| Combien de vrais khos sincères? | Сколько настоящих искренних хос? |
| (Combien ?)
| (Сколько ?)
|
| J’représenterai toujours pour les miens (pour les miens) | Я всегда буду представлять для своего народа (для моего народа) |
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien (j'étais rien)
| Для них я был всем, когда я был ничем (я был ничем)
|
| J’représenterai toujours pour les miens
| Я всегда буду представлять для себя
|
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien, j'étais rien
| Для них я был всем, когда я был ничем, я был ничем
|
| J’représenterai toujours pour les miens (pour les miens)
| Я всегда буду представлять для своего народа (для моего народа)
|
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien (j'étais rien)
| Для них я был всем, когда я был ничем (я был ничем)
|
| J’représenterai toujours pour les miens (pour les miens)
| Я всегда буду представлять для своего народа (для моего народа)
|
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien, j'étais rien
| Для них я был всем, когда я был ничем, я был ничем
|
| Saper les frères en vrai, c’est cile-fa, combien sont partis une fois la peur
| Подрыв братьев по правде - это cile-fa, сколько когда-то ушли страхи
|
| présente?
| настоящее время?
|
| J'écoute leurs sons, j’m’identifie pas, y a que les miens qui me représentent
| Я слушаю их звуки, я не идентифицирую, только мои представляют меня
|
| T’admires les mauvaises étoiles, t’en as perdu le nord (perdu le nord)
| Вы восхищаетесь плохими звездами, вы потеряли север (потеряли север)
|
| Parle pas de la street à un frère qui a vécu dehors (vécu dehors, eh)
| Не говори об улицах с братом, который жил снаружи (жил снаружи, а)
|
| Pour construire le futur, on se sert du passé tout en profitant du moment
| Чтобы построить будущее, мы используем прошлое, наслаждаясь моментом
|
| présent (yeah)
| настоящее (да)
|
| Quand tu viens me parler, c’est par nécessité, fais pas genre tu veux savoir
| Когда ты приходишь поговорить со мной, это по необходимости, не веди себя так, как будто хочешь знать
|
| comment j’me sens
| Как я чувствую
|
| Fin de couplet, pas besoin de m'étaler, on reste soudés, notre amour est
| Конец куплета, не надо расходиться, мы держимся вместе, наша любовь
|
| métallique
| металлический
|
| Tu sais, chez eux, le prix du respect varie, le même produit mais c’est pas le | Знаете, у них цена уважения разная, товар один и тот же, но не тот. |
| même tarif
| по той же цене
|
| J’représenterai toujours pour les miens (pour les miens)
| Я всегда буду представлять для своего народа (для моего народа)
|
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien (j'étais rien)
| Для них я был всем, когда я был ничем (я был ничем)
|
| J’représenterai toujours pour les miens
| Я всегда буду представлять для себя
|
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien, j'étais rien
| Для них я был всем, когда я был ничем, я был ничем
|
| J’représenterai toujours pour les miens (pour les miens)
| Я всегда буду представлять для своего народа (для моего народа)
|
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien (j'étais rien)
| Для них я был всем, когда я был ничем (я был ничем)
|
| J’représenterai toujours pour les miens (pour les miens)
| Я всегда буду представлять для своего народа (для моего народа)
|
| Pour eux, j'étais tout quand j'étais rien, j'étais rien | Для них я был всем, когда я был ничем, я был ничем |