| Angels we have heard on high…
| Ангелы, которых мы слышали на высоте…
|
| Sweetly singing o’er the plains
| Сладко поют над равнинами
|
| And the mountains in reply
| И горы в ответ
|
| echoing their joyous strains.
| повторяя их радостные звуки.
|
| (2) Glo-ria in excelsis Deo
| (2) Glo-ria in Excelsis Deo
|
| Shepherds, why this jubilee?
| Пастухи, к чему этот юбилей?
|
| Why your joyous strains prolong?
| Зачем продлеваются твои радостные напряги?
|
| What the gladsome tidings be
| Какие радостные вести
|
| Which inspire your heavn’ly song?
| Что вдохновляет твою небесную песню?
|
| (2) Glo-ria in excelsis Deo
| (2) Glo-ria in Excelsis Deo
|
| Come to Bethlehem and see
| Приди в Вифлеем и посмотри
|
| Him whose birth the angels sing
| Тот, чье рождение ангелы поют
|
| Come adore on bended knee
| Приходите обожать на согнутом колене
|
| Christ the Lord the new-born King
| Христос Господь новорожденный Царь
|
| (2) Glo-ria in excelsis Deo | (2) Glo-ria in Excelsis Deo |