| She’s in a haunted house
| Она в доме с привидениями
|
| Middle of autumn out (side)
| Середина осени снаружи (сбоку)
|
| Got what she wanted but haunted by being unwanted now
| Получила то, что хотела, но теперь ее преследует нежелание
|
| She’s in a haunted house
| Она в доме с привидениями
|
| Middle of autumn out (side)
| Середина осени снаружи (сбоку)
|
| Got what she wanted but haunted by being unwanted now
| Получила то, что хотела, но теперь ее преследует нежелание
|
| Welcome to spooky season, thirty seven degrees
| Добро пожаловать в жуткий сезон, тридцать семь градусов
|
| Welcome to broody reason, to the seventh degree
| Добро пожаловать в задумчивый разум, в седьмую степень
|
| The organs are playing, the orphans arraying the keys
| Органы играют, сироты выстраивают ключи
|
| Endorphins are fading, decaying with mental disease
| Эндорфины исчезают, распадаясь с психическими заболеваниями
|
| (And the) leaves they are falling off trees and the trees they are falling down
| (И) листья падают с деревьев, а деревья падают
|
| Horses and carriages, shoulda been marriages, ghosts of this town
| Лошади и кареты, должны были быть браки, призраки этого города
|
| (Who)
| (Кто)
|
| Women named Mary
| Женщины по имени Мария
|
| (Boo)
| (Бу)
|
| Bloody and scary
| Кровавый и страшный
|
| (Ha)
| (Га)
|
| Laying in baths full of cherries and squeezing out juice
| Лежать в ваннах полных вишен и выжимать сок
|
| Looking like Baby Goth, something staining her teeth
| Выглядит как Бэби-Гот, что-то окрашивает ее зубы
|
| Halloween spirit with pumpkins instead of a wreath
| Дух Хэллоуина с тыквами вместо венка
|
| The fog is like witch’s broth
| Туман похож на ведьмин бульон
|
| And it’s making it tricky to see
| И это затрудняет просмотр
|
| The vibe is wicked, sick, and
| Вибрация злая, больная и
|
| Wroth
| Гнев
|
| Wonder what’s buried beneath
| Интересно, что погребено под
|
| Walk up to the door
| Подойдите к двери
|
| Axe on the floor
| Топор на полу
|
| Greeted by bats
| Встречают летучие мыши
|
| Old Victorian decor
| Старый викторианский декор
|
| Ask for
| Спросить
|
| The lady with cats
| Дама с кошками
|
| Kitchen a liquor store
| Кухня винный магазин
|
| Pours
| Наливает
|
| Jack in a Venetian glass
| Джек в венецианском стекле
|
| Cellar a candy store
| Подвал кондитерская
|
| More
| Более
|
| Wine bottles than there are rats
| Винные бутылки, чем есть крысы
|
| She’s in a haunted house
| Она в доме с привидениями
|
| Middle of autumn out (side)
| Середина осени снаружи (сбоку)
|
| Got what she wanted but haunted by being unwanted now
| Получила то, что хотела, но теперь ее преследует нежелание
|
| She’s in a haunted house
| Она в доме с привидениями
|
| Middle of autumn out (side)
| Середина осени снаружи (сбоку)
|
| Got what she wanted but haunted by being unwanted now
| Получила то, что хотела, но теперь ее преследует нежелание
|
| Out in the dark of night, no living people for miles
| В темноте ночи, ни одного живого человека на много миль
|
| Only the ghosts of the witches who burned at the trials
| Только призраки ведьм, сожженных на процессах
|
| Only the glow of the potions in beakers and vials
| Только свечение зелий в мензурках и флаконах
|
| Nothing but zombies and coulda been mommies who live in denial
| Ничего, кроме зомби, и могли бы быть мамочки, которые живут в отрицании
|
| Peeping the parlor, silver amor in my periphery
| Подглядывание за гостиной, серебряная любовь на моей периферии
|
| Saw where her former partner became a martyr in the distillery
| Видел, где ее бывший партнер стал мучеником на винокурне
|
| Took a step inside
| Сделал шаг внутрь
|
| Eyes
| Глаза
|
| Darting and looking, saw those of an owl too foul to prowl around like he’s wise
| Бросаясь и глядя, увидел, что совы слишком грязны, чтобы рыскать, как он мудр
|
| Imagery, imagery, images in pictures living in infamy
| Образы, образы, образы в картинках, живущие в позоре
|
| Infinite weavings of symmetry
| Бесконечные переплетения симметрии
|
| Misery in the vicinity
| Несчастье рядом
|
| She isn’t even old, only born in '95
| Она даже не старая, только 95 года рождения.
|
| Heart is so freezing cold if it broke again she wouldn’t be alive
| Сердце такое ледяное, если оно снова разобьется, она не будет жива
|
| Feeling mysterious, eerie, and drained of my energy
| Чувствую себя таинственным, жутким и истощенным
|
| I took a peek at a dreary near me book of elegies
| Я взглянул на унылую книгу элегий рядом со мной
|
| Developed a theory she wasn’t weary to make enemies
| Разработала теорию, что она не устала наживать врагов
|
| Heard a creak as I took a peek at all of her memories
| Услышал скрип, когда я взглянул на все ее воспоминания
|
| She’s in a haunted house
| Она в доме с привидениями
|
| Middle of autumn out (side)
| Середина осени снаружи (сбоку)
|
| Got what she wanted but haunted by being unwanted now
| Получила то, что хотела, но теперь ее преследует нежелание
|
| She’s in a haunted house
| Она в доме с привидениями
|
| Middle of autumn out (side)
| Середина осени снаружи (сбоку)
|
| Got what she wanted but haunted by being unwanted now
| Получила то, что хотела, но теперь ее преследует нежелание
|
| She’s in a haunted house
| Она в доме с привидениями
|
| Middle of autumn out (side)
| Середина осени снаружи (сбоку)
|
| Got what she wanted but haunted by being unwanted now
| Получила то, что хотела, но теперь ее преследует нежелание
|
| She’s in a haunted house
| Она в доме с привидениями
|
| Middle of autumn out (side)
| Середина осени снаружи (сбоку)
|
| Got what she wanted but haunted by being unwanted now
| Получила то, что хотела, но теперь ее преследует нежелание
|
| Deprived inside, she’s ruthless to survive
| Лишенная внутри, она безжалостна, чтобы выжить
|
| She saw me in the hall and grabbed her forty five
| Она увидела меня в холле и схватила сорок пять
|
| I’d only just arrived to see if it was true
| Я только что приехал, чтобы убедиться, что это правда
|
| I turned around and heard a sound out of the blue | Я обернулся и услышал звук из ниоткуда |