| When I’m not playing solitaire, I take a book down from the shelf,
| Когда я не раскладываю пасьянс, я беру книгу с полки,
|
| and what with program on the iar, I keep pretty much to myself.
| а что с программой на ярде, я в основном держу при себе.
|
| Missed the Saturday dance, heard they crowded the floor, couldn’t
| Пропустил субботний танец, слышал, что зал переполнен, не мог
|
| bear it without you, don’t get around much anymore. | терпи без тебя, больше не обойдешься. |
| Thought I’d
| Думал, что
|
| visit the club, got as far as the door, they’d have asked me about
| посетить клуб, дойти до двери, они бы спросили меня о
|
| you, don’t get around much anymore.
| ты, больше не гуляй.
|
| Darling I guess my mind’s more at ease, but, never the less, why
| Дорогая, я думаю, мой разум стал более спокойным, но, тем не менее, почему
|
| stire up memories. | разбудить воспоминания. |
| Been invited on dates, might have gone but
| Были приглашены на свидания, возможно, пошли, но
|
| what for, awfully different without you, don’t get around much
| зачем, без тебя ужасно разные, особо не обойдешься
|
| anymore.
| больше.
|
| Missed the Saturday dance, heard they crowded the floor, couldn’t
| Пропустил субботний танец, слышал, что зал переполнен, не мог
|
| bear it without you, don’t get around much anymore. | терпи без тебя, больше не обойдешься. |
| Thought I’d
| Думал, что
|
| visit the club, got as far as the door, they’d have asked me about
| посетить клуб, дойти до двери, они бы спросили меня о
|
| you, don’t get around much anymore.
| ты, больше не гуляй.
|
| Darling I guess my mind’s more at ease, but never the less, why
| Дорогая, я думаю, мой разум стал более спокойным, но тем не менее, почему
|
| stir up memories. | пробуждать воспоминания. |
| Been invited on dates, might have gone but what
| Приглашали на свидания, возможно, пошли, но что
|
| for, awfully different without you, don’t get around much anymore. | ибо без тебя совсем другое, больше не обойдешься. |