| T’was in the merry month of May
| Это было в веселом месяце мае
|
| When flowers were a-bloomin'
| Когда цветы цвели
|
| Sweet Willie on his deathbed lay
| Сладкий Вилли на смертном одре лежал
|
| For the love of Barbara Allen
| С любовью к Барбаре Аллен
|
| He sent his servant to the town
| Он послал своего слугу в город
|
| The town where she did dwell in
| Город, в котором она жила
|
| Saying «Master dear has sent me here
| Говоря: «Господин дорогой послал меня сюда
|
| If your name be Barbara Allen»
| Если тебя зовут Барбара Аллен»
|
| Then slowly, slowly she got up
| Затем медленно, медленно она встала
|
| And slowly she went to him
| И медленно она подошла к нему
|
| And all she said when she got there
| И все, что она сказала, когда пришла туда
|
| «Young man, I think you’re dying»
| «Молодой человек, мне кажется, вы умираете»
|
| «Oh don’t you remember the other day
| «О, разве ты не помнишь тот день
|
| When we were in the tavern?
| Когда мы были в таверне?
|
| You drank your health to the ladies there
| Ты выпил за здоровье тамошних дам
|
| And you slighted Barbara Allen»
| И вы пренебрегли Барбарой Аллен»
|
| He turned his face unto the wall
| Он повернулся лицом к стене
|
| He turned his back upon her
| Он повернулся к ней спиной
|
| «Adieu! | «Прощай! |
| Adieu! | Прощай! |
| To all my friends
| Всем моим друзьям
|
| Be kind to Barbara Allen»
| Будьте добры к Барбаре Аллен»
|
| She looked to the east, She looked to the west
| Она посмотрела на восток, Она посмотрела на запад
|
| She saw his corpse a-comin'
| Она увидела его труп,
|
| «Oh sit him down for me» she cried
| «О, посади его для меня», - закричала она.
|
| «That I may gaze upon him»
| «Чтобы я мог смотреть на него»
|
| The more she looked the more she grieved
| Чем больше она смотрела, тем больше она печалилась
|
| She bursted out to cryin'
| Она расплакалась
|
| Sayin' «Pick me up and carry me home
| Говоря: «Возьми меня и отнеси домой
|
| For I feel like I am dyin'»
| Потому что я чувствую, что умираю»
|
| They buried Willie in the old churchyard
| Они похоронили Вилли на старом кладбище
|
| And Barbara in the new one
| И Варвара в новом
|
| From Willie’s grave there grew a rose
| Из могилы Вилли выросла роза
|
| From Barbara’s a green briar
| От Варвары зеленый шиповник
|
| They grew and grew to the old church wall
| Они росли и росли к старой церковной стене
|
| And could not grow no higher
| И не мог расти не выше
|
| And there they died in a true love-knot
| И там они умерли в настоящем любовном узле
|
| The rosebush and the briar | Розовый куст и шиповник |