| Outside gets inside
| Снаружи попадает внутрь
|
| Through her skin
| Через ее кожу
|
| I’ve been out before
| Я был раньше
|
| But this time it’s much safer in
| Но на этот раз гораздо безопаснее в
|
| Last night in the sky
| Последняя ночь в небе
|
| Such a bright light
| Такой яркий свет
|
| My radar send me danger
| Мой радар посылает мне опасность
|
| But my instincts tell me to keep
| Но мои инстинкты говорят мне держаться
|
| Breathing
| Дыхание
|
| Out, in, out, in, out, in
| Вон, в, в, в, в, в
|
| Breathing, breathing my mother in
| Дыхание, вдыхание моей матери
|
| Breathing my beloved in
| Вдыхая мою возлюбленную
|
| Breathing, breathing her nicotine
| Дыхание, вдыхание ее никотина
|
| Breathing, breathing the fallout in
| Дыхание, вдыхание радиоактивных осадков.
|
| Out, in, out, in, out, in, out, in
| Вон, в, в, в, в, в, в, в
|
| We’ve lost our chance
| Мы потеряли наш шанс
|
| We’re the first and the last, ooh
| Мы первые и последние, ох
|
| After the blast
| После взрыва
|
| Chips of Plutonium are twinkling in every lung
| Чипсы Плутония мерцают в каждом легком
|
| I love my beloved, ooh
| Я люблю свою возлюбленную, ох
|
| All and everywhere
| Все и везде
|
| Only the fools blew it
| Только дураки взорвали это
|
| You and me knew life itself is
| Мы с тобой знали, что сама жизнь
|
| Breathing
| Дыхание
|
| Out, in, out, in, out, in
| Вон, в, в, в, в, в
|
| Breathing, breathing my mother in
| Дыхание, вдыхание моей матери
|
| Breathing my beloved in
| Вдыхая мою возлюбленную
|
| Breathing, breathing her nicotine
| Дыхание, вдыхание ее никотина
|
| Breathing, breathing the fallout in
| Дыхание, вдыхание радиоактивных осадков.
|
| Out in, out in, out in, out in
| Выход внутрь, выход внутрь, выход внутрь, выход внутрь
|
| Out in, out in, out in, out…
| Внутрь, вон, вон, вон…
|
| Out… out… out… out… out…
| Вон... вон... вон... вон... вон...
|
| «In point of fact it is possible to tell the difference between a small nuclear
| «На самом деле можно отличить небольшой ядерный
|
| explosion and a large one by a very simple method
| взрыв и большой очень простым методом
|
| The calling card of a nuclear bomb is the blinding flash that
| Визитная карточка ядерной бомбы – ослепительная вспышка,
|
| Is far more dazzling than any light on earth — brighter even than the sun
| намного ослепительнее любого света на земле — ярче даже солнца
|
| itself — and it is by the duration of this flash that we are able to determine
| себя — и именно по продолжительности этой вспышки мы можем определить
|
| the size of the weapon…»
| размер оружия…»
|
| What are we going to do without.
| Без чего мы собираемся обойтись.
|
| «After the flash a fireball can be seen to rise, sucking up under it the debris,
| «После вспышки видно, как поднимается огненный шар, засасывая под себя обломки,
|
| dust and living things around the area of the explosion and as this ascends,
| пыль и живые существа вокруг зоны взрыва и по мере ее подъема,
|
| it soon becomes recognisable as the familiar 'mushroom cloud'. | вскоре оно становится узнаваемым как знакомое «грибовидное облако». |
| As a
| Как
|
| demonstration of the flash duration test, let’s try and count the number of
| демонстрация теста длительности вспышки, давайте попробуем подсчитать количество
|
| seconds for the flash emitted by a very small bomb; | секунды для вспышки, испускаемой очень маленькой бомбой; |
| then a more substantial,
| затем более существенное,
|
| medium-sized bomb; | бомба среднего размера; |
| and finally, one of our very powerful 'high-yield' bombs.»
| и, наконец, одна из наших очень мощных бомб большой мощности».
|
| What are we going to do without…
| Что мы будем делать без…
|
| Ooh, please!
| О, пожалуйста!
|
| What are we going to do without.
| Без чего мы собираемся обойтись.
|
| Let me breathe!
| Дай мне дышать!
|
| What are we going to do without.
| Без чего мы собираемся обойтись.
|
| Ooh, quick!
| Ой, быстро!
|
| We are all going to die without…
| Мы все умрем без…
|
| Breathe in deep!
| Вдохните глубоко!
|
| What are we going to do without.
| Без чего мы собираемся обойтись.
|
| Oh, leave me something to breathe!
| О, оставьте мне что-нибудь, чтобы дышать!
|
| We are all going to die without…
| Мы все умрем без…
|
| Oh, leave me something to breathe!
| О, оставьте мне что-нибудь, чтобы дышать!
|
| What are we going to do without.
| Без чего мы собираемся обойтись.
|
| Oh, God, please leave us something to breathe!
| О, Боже, пожалуйста, оставьте нам чем дышать!
|
| We are all going to die without…
| Мы все умрем без…
|
| Oh, life is… | О, жизнь… |