| Down 75 (оригинал) | Вниз на 75 (перевод) |
|---|---|
| Broke down in a ghost town; | Сломался в городе-призраке; |
| last train left the station | последний поезд ушел со станции |
| Long-faced and lonely, bearing a grave sin | Длиннолицый и одинокий, несущий тяжкий грех |
| Out on the prairie, the spook-lights shine | В прерии сияют призрачные огни |
| Lighting up the faces of the dead, the losing kind | Освещая лица мертвых, проигравших |
| Black night on the boulevard, don your streetlight halo | Черная ночь на бульваре, наденьте ореол уличного фонаря |
| Take a spin on my medicine wheel, but stay off the main roads | Покрутите мое лечебное колесо, но держитесь подальше от главных дорог. |
| Empty streets and tumbleweeds, the only company | Пустые улицы и перекати-поле, единственная компания |
| Prying eyes and whisp’ring lies, you crank that skeleton key | Любопытные глаза и шёпот лжи, вы проворачиваете эту отмычку |
