| Psychic Secession (оригинал) | Психическое отделение (перевод) |
|---|---|
| Astride a ship that’s borne on evil wind | Верхом на корабле, который несет злой ветер |
| To be carried across the river ocean | Перенести через реку океан |
| A stack of slaves to pour like | Стопка рабов, чтобы налить, как |
| Walking death over the lands we’ve won | Ходячая смерть по землям, которые мы выиграли |
| Make myself paraplegic, mutiny to kin | Сделай себя параличом нижних конечностей, мятеж к родственникам |
| To everyone, don’t tread on the bed I lay in | Всем, не наступайте на кровать, в которой я лежу |
| Don’t tread on my secession | Не наступай на мое отделение |
| From false election to fear conspiracy | От фальшивых выборов к заговору страха |
| I had to change my mind | Мне пришлось передумать |
| Psychic secession | Психическое отделение |
| We have to change our minds | Мы должны передумать |
| Psychic secession | Психическое отделение |
| Psychic secession | Психическое отделение |
| Psychic secession | Психическое отделение |
| Psychic secession | Психическое отделение |
| Psychic secession | Психическое отделение |
