| Thirty-four years ago, a fatherless son, in the ashes of Charles Town I was born
| Тридцать четыре года назад, сын без отца, в пепле Чарльзтауна я родился
|
| My dad gave his life, for his baby and wife, he was shot by Juan de Alarcón
| Мой отец отдал свою жизнь за своего ребенка и жену, он был застрелен Хуаном де Аларконом
|
| As the Spaniards returned by the end of the year, there I my first memory
| Так как к концу года вернулись испанцы, там у меня первое воспоминание
|
| acquired
| приобретенный
|
| From my big sister’s arms, saw the the blazing barn when my mom did perish in
| Из рук моей старшей сестры видел пылающий сарай, когда моя мама погибла в
|
| the fire
| Огонь
|
| So hush now my child, put your sorrows aside
| Так что тише, дитя мое, отложи свои печали
|
| For the greater good we must sacrifice
| Для большего блага мы должны пожертвовать
|
| For our free colony, for the trade overseas
| Для нашей свободной колонии, для торговли за границей
|
| For Bourbon, for Spain or for England
| Для Бурбона, для Испании или для Англии
|
| As our town was rebuilt the following year, we witnessed the Englishmen return
| Когда в следующем году наш город был перестроен, мы стали свидетелями возвращения англичан.
|
| And my sister was hanged for bedding a man, that had from the Spanish fleet
| А мою сестру повесили за то, что она спала с мужчиной из испанского флота
|
| adjourned
| отложено
|
| Then Nassau was sacked, when the Bourbon attacked and into the woods we did
| Затем Нассау был разграблен, когда Бурбоны напали, и в лесу мы
|
| escape
| побег
|
| There I met a man who told me his plan how our own fate he thought that we
| Там я встретил человека, который рассказал мне свой план, как наша собственная судьба, которую он думал, что мы
|
| could shape
| может сформировать
|
| Hush now my child, put your sorrows aside
| Тише, дитя мое, отложи свои печали
|
| For the greater good we must sacrifice
| Для большего блага мы должны пожертвовать
|
| For our free colony, for the trade overseas
| Для нашей свободной колонии, для торговли за границей
|
| For Bourbon, for Spain or for England
| Для Бурбона, для Испании или для Англии
|
| So I joined a crew called the Flying Gang and we fought for our own sovereignty
| Так что я присоединился к команде под названием «Летучая банда», и мы боролись за собственный суверенитет.
|
| With my pistol in hand for the sake of our land, I spread terror and death
| С моим пистолетом в руке ради нашей земли я сею ужас и смерть
|
| across the seas
| по морям
|
| In a mighty blockade, we crippled the trade, had the freedom from Europe in our
| В могущественной блокаде мы подорвали торговлю, имели свободу от Европы в
|
| view
| Посмотреть
|
| It’d been long overdue to start something new, from the ashes of tyranny we grew
| Давно пора было начать что-то новое, из пепла тирании мы выросли
|
| Hush now my child, put your sorrows aside
| Тише, дитя мое, отложи свои печали
|
| For the greater good we must sacrifice
| Для большего блага мы должны пожертвовать
|
| For our free colony, for the trade overseas
| Для нашей свободной колонии, для торговли за границей
|
| For Bourbon, for Spain or for England
| Для Бурбона, для Испании или для Англии
|
| But every night, in my bunk or my bed, a young boy stares into my mind
| Но каждую ночь на моей койке или в моей постели мальчик заглядывает мне в голову
|
| Who’s parents I slew, as I righteously drew my cutlass and stabbed them from
| Чьих родителей я убил, когда я праведно вытащил свою саблю и пронзил их от
|
| behind
| за
|
| Like so often before, in these times of war, regardless to what end or to what
| Как часто прежде, в это время войны, независимо от того, с какой целью или к чему
|
| gain
| прирост
|
| Our children still bleed and no matter the cause, our blades and pistols hurt
| Наши дети все еще истекают кровью, и независимо от причины, наши клинки и пистолеты болят.
|
| the same
| то же
|
| Hush now my child, put your sorrows aside
| Тише, дитя мое, отложи свои печали
|
| For the greater good we must sacrifice
| Для большего блага мы должны пожертвовать
|
| For our free colony, for the trade overseas
| Для нашей свободной колонии, для торговли за границей
|
| For Bourbon, for Spain or for England | Для Бурбона, для Испании или для Англии |