| كلِّموني على الجَمَال
| Поговори со мной о верблюдах
|
| قالو بِوصفه اللي ما يِنقَال
| Сказали как то что не передается
|
| انا قول إبن حرام
| Я говорю сын ублюдка
|
| هيّ تقول إبن حلال
| Она говорит Ибн Халал
|
| إحكي كل شي معي صار
| Расскажи все, что случилось со мной
|
| من لمّا شفتو راسي مال
| С тех пор, как ты увидел мои деньги на голове
|
| هيِّ تقلّي رجَعله هلَّق
| Она говорит мне вернуть его сейчас
|
| قلّا لا
| Скажи "нет
|
| ظالم عيشتَك جحيم
| Несправедливо, твоя жизнь - ад
|
| ظلامي كاين لك أليم
| Моя тьма причиняет тебе боль
|
| منجّم بل بدع شطّور
| Астролог, скорее ересь
|
| مرجوم إنت وأنا الرجيم
| Ты проклят, и я проклят
|
| ركض يتخبّى يحمي نسله
| Он бежал, скрываясь, защищая свое потомство
|
| رايح لرفيق نسالوه أصله
| Подойдя к спутнику, спрашиваем у него его происхождение
|
| حمى الحرامي ! | Харами Лихорадка! |
| الحرامي خاف، إللي استحوا ماتوا
| Вор испугался, а те, кому было стыдно, умерли
|
| كنت في أوضته
| я был в его постели
|
| ضايع ضياع، وقته ضاع
| Впустую, потерянное, потраченное впустую время
|
| راسه فراغ يرفض علاج
| Его голова пуста, и он отказывается лечиться
|
| حلمه بصباح، ينسى الحياة
| Он мечтал об утре, забыв о жизни
|
| حكيو مزيف، صفر إخراج
| Поддельный разговор, нулевой результат
|
| ممثّل كنت على مين؟
| Чьим представителем вы были?
|
| حملتك حمل سنين سنين
| Ваша беременность - это многолетняя беременность
|
| كل اللي بعدن عني إنقال
| Все, кто после меня, переведены
|
| كلام فارغ، شبهك ، مدين | Ерунда, как и ты, должник |