Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Vilja Lied , исполнителя - Wiener UnterhaltungsorchesterДата выпуска: 23.05.2013
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Vilja Lied , исполнителя - Wiener UnterhaltungsorchesterVilja Lied(оригинал) |
| Nun lasst uns aber wie daheim |
| Jetzt singen unseren Ringelreim |
| Von einer Fee, die wie bekannt |
| Daheim die Vilja wird genannt! |
| Es lebt eine Vilja, ein Waldmägdelein |
| Ein Jäger erschaut sie im Felsengestein! |
| Dem Burschen, dem wurde |
| So eigen zu Sinn |
| Er schaute und schaut |
| Auf das Waldmägdlein hin |
| Und ein niegekannter Schauder |
| Fasst den jungen Jägersmann |
| Sehnsuchtsvoll fing er still zu seufzen an! |
| Vilja, o Vilja, Du Waldmägdelein |
| Fass mich und lass mich |
| Dein Trautliebster sein! |
| Vilja, O Vilja, was tust Du mir an? |
| Bang fleht ein liebkranker Mann! |
| Das Waldmägdelein streckte |
| Die Hand nach ihm aus |
| Und zog ihn hinein in ihr felsiges Haus |
| Dem Burschen die Sinne vergangen fast sind |
| So liebt und so küsst gar kein irdisches Kind |
| Als sie sich dann satt geküsst |
| Verschwand sie zu derselben Frist! |
| Einmal hat noch der Arme sie gegrüsst: |
| Vilja, o Vilja, Du Waldmägdelein |
| Fass mich und lass mich |
| Dein Trautliebster sein! |
| Vilja, O Vilja, was tust Du mir an? |
| Bang fleht ein liebkranker Mann! |
| (перевод) |
| Теперь давай просто будем дома |
| Теперь спойте нашу рифму колечко |
| От феи, известной как |
| Дома Вилья называется! |
| Живет Вилья, маленькая лесная девочка |
| Охотник видит их в скалах! |
| Парень, который был |
| Так свойственно чувству |
| Он смотрел и смотрит |
| Маленькой лесной девочке |
| И невиданный трепет |
| поймать молодого охотника |
| С тоской он начал тихо вздыхать! |
| Вилья, о Вилья, лесная ты девочка |
| схвати меня и позволь мне |
| будь твоей милой! |
| Вилья, о Вилья, что ты делаешь со мной? |
| Взрыв умоляет влюбленного мужчину! |
| Маленькая лесная девочка потянулась |
| раздать за него |
| И втянула его в свой каменный дом |
| Мальчик почти потерял сознание |
| Ни один земной ребенок не любит и не целует так |
| Когда они затем поцеловали их досыта |
| Она исчезла в тот же срок! |
| Однажды бедняк поздоровался с ней: |
| Вилья, о Вилья, лесная ты девочка |
| схвати меня и позволь мне |
| будь твоей милой! |
| Вилья, о Вилья, что ты делаешь со мной? |
| Взрыв умоляет влюбленного мужчину! |
| Название | Год |
|---|---|
| Paganini: Girls Were Made To Love And Kiss ft. Franz Lehár, Frank Collinson, Lyceum Theatre Orchestra | 2010 |
| Friederike: Singspiel in drei Akten : - O Mädchen, mein Mädchen ft. Franz Lehár | 2010 |