| Nur einen Augenblick dreh' ich mich um.
| Я оборачиваюсь всего на мгновение.
|
| Schau zurück — seh dein Gesicht.
| Оглянись назад — увидишь свое лицо.
|
| Ein blauer Schmetterling berührt mich sanft.
| Голубая бабочка нежно касается меня.
|
| Er löscht das Licht, bleibt nur die Sicht,
| Он выключает свет, остается только вид,
|
| Auf das kleine Fenster, die Tür zu mir.
| На окошко, дверь мне.
|
| Fast schon blind — Eisblumenhauch von Traurigkeit.
| Почти слепой — Морозный цветок прикосновение печали.
|
| Eine Perle rinnt, bahnt sich den Weg.
| Бежит жемчужина, прокладывает путь.
|
| Nur einen Augenblick denk ich zurück …
| Я вспоминаю на мгновение...
|
| Ein Lächeln lang leuchtet es hell zwischen Dir und mir.
| Улыбка ярко сияет между тобой и мной.
|
| Wie Wetterleuchten: kurz und grell und vorbei!
| Как листовая молния: короткая, яркая и длинная!
|
| Ein Lächeln lang dreh' ich mich um …
| Я оборачиваюсь, чтобы улыбнуться...
|
| Und ich bin frei!
| И я свободен!
|
| Und ich bin frei!
| И я свободен!
|
| Ich dreh mich schweigend um und geh'.
| Я молча разворачиваюсь и иду.
|
| Es zählt nur, was ich vor mir seh'!
| Имеет значение только то, что я вижу перед собой!
|
| Die letzte Glut in mir ist mein.
| Последние угли во мне мои.
|
| Ich dreh mich schweigend um und geh'.
| Я молча разворачиваюсь и иду.
|
| Es zählt nur, was ich vor mir seh'!
| Имеет значение только то, что я вижу перед собой!
|
| Die letzte Glut in mir ist mein, versteh'!
| Последнее свечение во мне мое, пойми!
|
| Nur einen Augenblick denk ich an Dich,
| Я думаю о тебе всего на мгновение
|
| Atme Dich ein, es riecht nach Winter und erinnert mich.
| Вдохни, он пахнет зимой и напоминает мне.
|
| Dein Blick, mein Schweigen — spürst du nicht?
| Твой взгляд, мое молчание — разве ты не чувствуешь?
|
| Was stürzte liegt in Scherben, die Brücke bricht!
| Что упало, то вдребезги, мост ломается!
|
| Das letzte Blatt der Rose fällt.
| Последний лист розы падает.
|
| Süßer Nebel hüllt Dich ein, entzieht Dich meiner Welt.
| Сладкий туман окутывает тебя, уводит тебя из моего мира.
|
| Zum letzten Mal seh' ich ein Stück —
| В последний раз вижу кусок —
|
| Dein Traum kehrt nie zurück …
| Твоя мечта никогда не вернется...
|
| Ein Lächeln lang leuchtet es hell zwischen Dir und mir.
| Улыбка ярко сияет между тобой и мной.
|
| Wie Wetterleuchten: kurz und grell und vorbei!
| Как листовая молния: короткая, яркая и длинная!
|
| Ein Lächeln lang dreh' ich mich um …
| Я оборачиваюсь, чтобы улыбнуться...
|
| Und ich bin frei!
| И я свободен!
|
| Und ich bin frei!
| И я свободен!
|
| Ich dreh mich schweigend um und geh'.
| Я молча разворачиваюсь и иду.
|
| Es zählt nur, was ich vor mir seh'!
| Имеет значение только то, что я вижу перед собой!
|
| Die letzte Glut in mir ist mein.
| Последние угли во мне мои.
|
| Ich dreh mich schweigend um und geh'.
| Я молча разворачиваюсь и иду.
|
| Es zählt nur, was ich vor mir seh'!
| Имеет значение только то, что я вижу перед собой!
|
| Die letzte Glut in mir ist mein, versteh'!
| Последнее свечение во мне мое, пойми!
|
| Das letzte Blatt der Rose fällt.
| Последний лист розы падает.
|
| Süßer Nebel hüllt Dich ein, entzieht Dich meiner Welt.
| Сладкий туман окутывает тебя, уводит тебя из моего мира.
|
| Zum letzten Mal seh' ich ein Stück —
| В последний раз вижу кусок —
|
| Dein Traum kehrt nie zurück …
| Твоя мечта никогда не вернется...
|
| Ein Lächeln lang leuchtet es hell zwischen Dir und mir.
| Улыбка ярко сияет между тобой и мной.
|
| Wie Wetterleuchten: kurz und grell und vorbei!
| Как листовая молния: короткая, яркая и длинная!
|
| Ein Lächeln lang dreh' ich mich um …
| Я оборачиваюсь, чтобы улыбнуться...
|
| Und ich bin frei!
| И я свободен!
|
| Ich bin frei!
| Я свободен!
|
| Ich dreh mich schweigend um und geh'.
| Я молча разворачиваюсь и иду.
|
| Es zählt nur, was ich vor mir seh'!
| Имеет значение только то, что я вижу перед собой!
|
| Die letzte Glut in mir ist mein.
| Последние угли во мне мои.
|
| Ich dreh mich schweigend um und geh'.
| Я молча разворачиваюсь и иду.
|
| Es zählt nur, was ich vor mir seh'!
| Имеет значение только то, что я вижу перед собой!
|
| Die letzte Glut in mir ist mein, versteh'! | Последнее свечение во мне мое, пойми! |