| Like a message in a wicked dream, disaster comes from afar
| Как послание в дурном сне, беда приходит издалека
|
| In a vision like you’ve never seen, the prophet wears the scar
| В видении, которого вы никогда не видели, пророк носит шрам
|
| The sun will turn into darkness and the moon will be covered in blood
| Солнце превратится во тьму, и луна будет покрыта кровью
|
| Day of disaster is coming and it won’t be too long
| День бедствия приближается, и это не будет слишком долго
|
| The armies gather on the desert plain
| Армии собираются на пустынной равнине
|
| In the Valley of the Kings
| В Долине Царей
|
| Waging war in the Neverland
| Ведение войны в Неверленде
|
| On the Day of Reckoning
| В День расплаты
|
| Woe to the nations of idols, shedding innocent blood
| Горе народам идолам, проливающим невинную кровь
|
| Where will you run in your time of need, when the wrath will fill your cup?
| Куда ты побежишь в час нужды, когда гнев наполнит твою чашу?
|
| The stars are no longer shining, you better prepare to fight
| Звезды больше не светят, вам лучше подготовиться к бою
|
| Fire from heaven is raining and there’s no where to hide
| Огонь с небес льется дождем и негде спрятаться
|
| The armies gather on the desert plain
| Армии собираются на пустынной равнине
|
| In the Valley of the Kings
| В Долине Царей
|
| Waging war in the Neverland
| Ведение войны в Неверленде
|
| On the Day of Reckoning
| В День расплаты
|
| Nothing left will remain but the captives and the slain
| Ничего не останется, кроме пленников и убитых
|
| In the last of the days between fire and grace
| В последние дни между огнем и благодатью
|
| Don’t you know that the mountain will rise?
| Разве ты не знаешь, что гора поднимется?
|
| Like a message in a wicked dream, disaster comes from afar
| Как послание в дурном сне, беда приходит издалека
|
| In a vision like you’ve never seen, the prophet wears a scar
| В видении, которого вы никогда не видели, пророк носит шрам
|
| In Mysteries of Babylon, distress, desolation and waste
| В «Тайнах Вавилона» горе, запустение и растраты
|
| The prophecy has come and gone, is the warning too late?
| Пророчество пришло и ушло, предупреждение слишком поздно?
|
| The armies gather on the desert plain
| Армии собираются на пустынной равнине
|
| In the Valley of the Kings
| В Долине Царей
|
| Waging war in the Neverland
| Ведение войны в Неверленде
|
| On the Day of Reckoning | В День расплаты |