| Как Ваша светлость поживает?
|
| Как Ваша светлость почивает?
|
| О чем она переживает?
|
| Достаточно ли ей светло?
|
| Ах, худо, друг мой, очень худо,
|
| Мы все надеялись на чудо,
|
| А чуда так и нет, покуда,
|
| А чуда и не произошло.
|
| Что Вашу светлость огорчает?
|
| Что вашу светлость омрачает?
|
| Что Вашу светлость удручает?
|
| Вас любит люд и чтит Ваш двор.
|
| У черни, что же за любови,
|
| Все время вилы на готове,
|
| А двор, прости меня на слове,
|
| Что не сеньор, дурак и вор.
|
| У Вас, мой герцег, ностальгия,
|
| Hо Вас утешит герцогиня,
|
| Она Вам верная подруга,
|
| Ваш брак, я слышал, удался
|
| Мой друг, мы с вами с детсятва близки,
|
| Скажу вам, женщины, так низки
|
| Супруга, мне уж не подруга,
|
| И с ней живет округа вся.
|
| Hе нанося стране урона
|
| Я отрекаюсь, друг от трона
|
| Кому нужна моя корона
|
| И жизнь моя, скажи, кому
|
| Какой, тебе я к черту, светлость,
|
| Долой и чепорность и светскость,
|
| Пойдем-ка лопать макороны,
|
| В ту, симпатичную корчму |