| The year was 1933
| Год был 1933
|
| We stood there, you and me
| Мы стояли там, ты и я
|
| As the smoke cleared from the train
| Когда дым рассеялся от поезда
|
| There were puddles in the street
| На улице были лужи
|
| We strolled to (Bwatwodmete?)
| Мы прогулялись до (Бватводмете?)
|
| To watch the cabaret
| Посмотреть кабаре
|
| Oh petticoats and boots and blush
| О нижние юбки, сапоги и румяна
|
| There’s life in lights so grand and lush
| В огнях, таких величественных и пышных, есть жизнь
|
| Now fading into dreams
| Теперь исчезает в мечтах
|
| And on the stage Kashner and Fink
| А на сцене Кашнер и Финк
|
| Still sing your tributes as the diva
| Все еще пойте свои дани как дива
|
| Of the silver screen
| Серебряного экрана
|
| Oh what a dream!
| О, какая мечта!
|
| The night we met you sang into my heart
| В ночь, когда мы встретились, ты пел в моем сердце
|
| My Cleopatra from the start
| Моя Клеопатра с самого начала
|
| Donning lashes and a cane
| Накладывание ресниц и трость
|
| For yards men buskers and bourgeoise
| Для дворовых мужчин уличные музыканты и буржуа
|
| You table danced a coup d'état
| Вы за столом танцевали государственный переворот
|
| While sipping pink champagne
| Потягивая розовое шампанское
|
| The air grew cold and whispers told
| Воздух стал холодным, и шепот сказал
|
| Of walls lurking beneath the fold
| Стен, скрывающихся под складками
|
| We knew we couldn’t stay
| Мы знали, что не можем остаться
|
| There were flowers in your hair
| В твоих волосах были цветы
|
| I grabbed one tossed one in the air
| Я схватил одного и подбросил в воздух
|
| You sang like Lady Day
| Ты пела, как Леди Дэй
|
| What did you say?
| Что ты сказал?
|
| Farewell Kabarista
| Прощай, кабариста
|
| Your requiem’s been played
| Ваш реквием был сыгран
|
| You reached up to the moon
| Вы дотянулись до луны
|
| Poured stars onto the stage
| Высыпали звезды на сцену
|
| Farewell Kabarista
| Прощай, кабариста
|
| The writing’s on the wall
| Надпись на стене
|
| Der Letzte beißen die Hunde
| Der Letzte beißen die Hunde
|
| It’s your final curtain call
| Это ваш последний звонок на занавес
|
| Kabarista, farewell
| Кабариста, прощай
|
| Kabarista, farewell
| Кабариста, прощай
|
| You grabbed me by the hand
| Ты схватил меня за руку
|
| And danced among the band
| И танцевал среди группы
|
| Painted pictures on the wall
| Нарисованные картины на стене
|
| Soon the sky was filled of light
| Вскоре небо наполнилось светом
|
| Hell came in with the night
| Ад пришел с ночью
|
| We’d soon watch Europe fall
| Мы скоро увидим падение Европы
|
| With all the madness of a dream
| Со всем безумием мечты
|
| We pulled the curtain on the scene
| Мы задернули занавес на сцене
|
| And fled for brighter days
| И бежал для ярких дней
|
| America you called our name
| Америка, ты назвал наше имя
|
| And so we sailed into the rain
| И вот мы поплыли под дождь
|
| Onto our last brigade
| На нашу последнюю бригаду
|
| A week across a stormy sea
| Неделя по бурному морю
|
| Hello, Lady Liberty
| Здравствуй, Леди Свобода.
|
| Your promises are grand
| Ваши обещания велики
|
| Two loves from out across the swill
| Две любви из-за пойла
|
| We’ve come to ring our bells
| Мы пришли звонить в наши колокола
|
| Plant seeds within your sands
| Посадите семена в своих песках
|
| One day again the sun will rise
| Однажды снова взойдет солнце
|
| When fascist walls meet their demise
| Когда фашистские стены рухнут
|
| And topple into spring!
| И опрокинуться на весну!
|
| And you and I shall raise our flags
| И мы с тобой поднимем наши флаги
|
| In memory of those who died in drag
| В память о тех, кто погиб в драке
|
| And for who we sing
| И для кого мы поем
|
| Farewell Kabarista!
| Прощай Кабариста!
|
| Your requiems been played
| Ваши реквиемы были сыграны
|
| You reached up to the moon
| Вы дотянулись до луны
|
| Poured stars onto a stage
| Высыпали звезды на сцену
|
| Farewell Kabarista!
| Прощай Кабариста!
|
| The writing’s on the wall
| Надпись на стене
|
| Der Letzte beißen die Hunde
| Der Letzte beißen die Hunde
|
| It’s your final curtain call
| Это ваш последний звонок на занавес
|
| Kabarista farewell
| Кабариста прощание
|
| Kabarista farewell
| Кабариста прощание
|
| Kabarista farewell
| Кабариста прощание
|
| Kabarista farewell | Кабариста прощание |