| I refuse a life of emptiness
| Я отказываюсь от жизни в пустоте
|
| I made the change the moment you gave up on me
| Я изменился в тот момент, когда ты отказался от меня.
|
| Take this as my sacrifice, a vice of judgement, a life of loathing
| Прими это как мою жертву, порок суждения, жизнь, полную ненависти.
|
| I made the change the moment you gave up on me
| Я изменился в тот момент, когда ты отказался от меня.
|
| Chiseled to the bone, I am nothing but marrow
| Точеный до костей, я не что иное, как мозг
|
| But I long for something more
| Но я жажду чего-то большего
|
| Your clouded narrow mind can’t rob me of my worth
| Твой затуманенный узкий ум не может лишить меня моей ценности
|
| My value is smothered by the voices that seek to remove its face
| Моя ценность задушена голосами, стремящимися лишить ее лица
|
| You tried to chisel me and replace my spine
| Ты пытался выточить меня и заменить мой позвоночник
|
| As if I wasn’t enough, as if I wasn’t enough
| Как будто мне мало, как будто мне мало
|
| I’d rather waste all my days screaming in vain
| Я бы предпочел тратить все свои дни на крики напрасно
|
| If you try to drown me in the river
| Если ты попытаешься утопить меня в реке
|
| You’ll wash me of purpose (wash me of purpose)
| Ты очистишь меня от цели (отмоешь меня от цели)
|
| If you try to drown me in earth
| Если ты попытаешься утопить меня в земле
|
| You’ll rob me of value
| Вы лишаете меня ценности
|
| Spinning into nothing again
| Снова в никуда
|
| You told me this would be a waste of my time
| Ты сказал мне, что это будет пустой тратой моего времени
|
| If I was back home I’d be losing my mind
| Если бы я вернулся домой, я бы сошел с ума
|
| I’ve found release from lies and deceit
| Я нашел освобождение от лжи и обмана
|
| And now I’m spinning, I keep spinning
| И теперь я кружусь, продолжаю кружиться
|
| Spinning into nothing, spinning into nothing
| Вращение в ничто, вращение в ничто
|
| Spin me into nothing, spin me into nothing | Преврати меня в ничто, преврати меня в ничто |