| Guess we all get those days when it pays not to speak
| Думаю, у всех нас бывают те дни, когда лучше не говорить
|
| But to keep out of sight and to stay 'neath my sheets
| Но держаться вне поля зрения и оставаться под простынями
|
| In the safety of sleep, in the safety of sleep
| В безопасности сна, в безопасности сна
|
| There’s a man in my mirror face of death morning white
| В моем зеркале лицо белого утра смерти
|
| Memories of last night hanging over his head
| Воспоминания о прошлой ночи висят над его головой
|
| I was reaching too tall, I was riding to fall
| Я тянулся слишком высоко, я ехал, чтобы упасть
|
| But I climb to my feet for my challenge to greet
| Но я поднимаюсь на ноги, чтобы принять вызов
|
| Though tonight we will meet in the safety of sleep
| Хотя сегодня мы встретимся в безопасном сне
|
| But it’s alright, it’s okay, only morning anyway
| Но ладно, ладно, только утро все равно
|
| It’s alright, it’s okay, just another part to play
| Все в порядке, все в порядке, просто еще одна часть игры
|
| Fishes float in the breeze I guess to put you at ease
| Рыбы плавают на ветру, я думаю, чтобы успокоить вас
|
| But he’s already here and I bet he’s got plans
| Но он уже здесь, и я уверен, у него есть планы
|
| For the drill in his hand, for the drill in my mouth
| За дрель в его руке, за дрель в моем рту
|
| Staring into the nose of a white dental man
| Глядя в нос белого стоматолога
|
| Hanging onto his seat like a leach or sea clam
| Висит на своем месте, как выщелачиватель или морской моллюск
|
| But he carries on Lord like he’s fixing a Ford
| Но он продолжает, Господи, как он чинит Форд
|
| Come on, inject my blood with your merciful drug
| Давай, впрысни мне в кровь свое милосердное лекарство
|
| So my mind may retreat to the safety of sleep
| Так что мой разум может уйти в безопасный сон
|
| But it’s alright, it’s okay, only morning anyway
| Но ладно, ладно, только утро все равно
|
| It’s alright, it’s okay, just another part to play
| Все в порядке, все в порядке, просто еще одна часть игры
|
| Guess we all get those days when it pays not to speak
| Думаю, у всех нас бывают те дни, когда лучше не говорить
|
| But to keep out of sight and to stay 'neath my sheets
| Но держаться вне поля зрения и оставаться под простынями
|
| In the safety of sleep, in the safety of sleep
| В безопасности сна, в безопасности сна
|
| There’s a man in my mirror face of death morning white
| В моем зеркале лицо белого утра смерти
|
| Memories of last night hanging over his head
| Воспоминания о прошлой ночи висят над его головой
|
| I was reaching too tall, I was riding to fall
| Я тянулся слишком высоко, я ехал, чтобы упасть
|
| But I climb to my feet for my challenge to greet
| Но я поднимаюсь на ноги, чтобы принять вызов
|
| Though tonight we will meet in the safety of sleep
| Хотя сегодня мы встретимся в безопасном сне
|
| But it’s alright, it’s okay, only morning anyway
| Но ладно, ладно, только утро все равно
|
| It’s alright, it’s okay, just another part to play | Все в порядке, все в порядке, просто еще одна часть игры |