| Kelib-ketar bahor senga, bevafo yor,
| Идет к тебе весна, неверный друг,
|
| Bevafodan men ham sendek vafoga zor.
| Неверный, я такой же верный, как и ты.
|
| O`sha yorga seni berib, men gunohkor,
| Отдавая тебя в то место, я грешен,
|
| Atirgulim, alvon gulim, armon gulim.
| Моя роза, мой малиновый цветок, мой цветок гармонии.
|
| Qani uni ko`rmasaydim, kuymasaydim,
| Если бы я его не видел, если бы я его не сжег,
|
| Senga qo`shib yuragimni bermasaydim.
| Если бы я не отдал тебе свое сердце.
|
| Hijron nomli tikanlarni termasaydim,
| Если бы я не подобрал шипы по имени Хиджран,
|
| Atirgulim, alvon gulim, armon gulim.
| Моя роза, мой малиновый цветок, мой цветок гармонии.
|
| Atirgulim, atirgulim, alvon gulim, armon gulim,
| Моя роза, моя роза, моя роза, моя роза,
|
| Sevgim kabi bevafoning qo`llarida xazon gulim.
| Как и моя любовь, я в руках неверных.
|
| Atirgulim, atirgulim, alvon gulim, armon gulim,
| Моя роза, моя роза, моя роза, моя роза,
|
| Sevgi bergan azoblarga yo`q ekan bir darmon gulim.
| Я средство от страданий любви.
|
| Baxtin topsin mayli o`sha vafosi kam,
| К счастью для него, эта верность низка,
|
| O`zing bo`lgin endi mening aziz erkam.
| Будь собой сейчас, мой дорогой человек.
|
| Tikanlaring o`sha yordan yaxshi ekan,
| Твои шипы лучше этого,
|
| Atirgulim, alvon gulim, armon gulim.
| Моя роза, мой малиновый цветок, мой цветок гармонии.
|
| Kim tomonga burdi u yor yo`llarini?
| К кому он обратился?
|
| Bilolmadim, anglolmadim dillarini.
| Я не знал, я не понимал их сердца.
|
| Bezatarsan endi kimning qo`llarini?
| Чьи руки ты сейчас украшаешь?
|
| Atirgulim, alvon gulim, armon gulim,
| Моя роза, мой малиновый цветок, мой цветок гармонии,
|
| Bu dunyoning ishlariga hayron gulim.
| Я поражен работой этого мира.
|
| Atirgulim, atirgulim, alvon gulim, armon gulim,
| Моя роза, моя роза, моя роза, моя роза,
|
| Sevgim kabi bevafoning qo`llarida xazon gulim.
| Как и моя любовь, я в руках неверных.
|
| Atirgulim, atirgulim, alvon gulim, armon gulim,
| Моя роза, моя роза, моя роза, моя роза,
|
| Sevgi bergan azoblarga yo`q ekan bir darmon gulim. | Я средство от страданий любви. |