| We’re low — we’re low — mere rabble, we know
| Мы низкие — мы низкие — простой сброд, мы знаем
|
| But, at our plastic power,
| Но, при нашей пластиковой силе,
|
| The mould at the lording’s feet will grow
| Плесень у ног лорда будет расти
|
| Into palace and church and tower
| Во дворец и церковь и башню
|
| Then prostrate fall — in the rich man’s hall,
| Потом падай ниц — в чертоге богача,
|
| And cringe at the rich man’s door;
| И съежиться у двери богатого человека;
|
| We’re not too low to build the wall,
| Мы не слишком низки, чтобы строить стену,
|
| But too low to tread the floor.
| Но слишком низко, чтобы ходить по полу.
|
| Down, down we go — we’re so very low,
| Вниз, вниз мы идем — мы так низко,
|
| To the hell of the deep sunk mines,
| В ад глубоких шахт,
|
| But we gather the proudest gems that glow,
| Но мы собираем самые гордые драгоценные камни, которые сияют,
|
| When the crown of a despot shines.
| Когда сияет корона деспота.
|
| And whenever he lacks — upon our backs
| И всякий раз, когда его не хватает — на наших спинах
|
| Fresh loads he designs to lay;
| Свежие грузы он планирует положить;
|
| We’re far too low to vote the tax,
| Мы слишком низки, чтобы голосовать за налог,
|
| But not too low to pay.
| Но не слишком мало, чтобы платить.
|
| We’re low — we’re low — we’re very very low,
| Мы низкие — мы низкие — мы очень-очень низкие,
|
| Yet from our fingers glide
| Но из наших пальцев скользят
|
| The silken flow — and the robes that glow
| Шелковый поток — и светящиеся одежды
|
| Round the limbs of the sons of pride.
| Обвяжите конечности сыновей гордыни.
|
| And what we get — and what we give —
| И что мы получаем — и что мы отдаем —
|
| We know, and we know our share;
| Мы знаем и знаем свою долю;
|
| We’re not too low the cloth to weave,
| Мы не слишком низкие ткани, чтобы ткать,
|
| But too low the cloth to wear! | Но слишком низкая ткань, чтобы носить! |