| Take a litle walk to the edge of town | Пройдись до окраин, где город крошится в прах, |
| Go across the tracks | Переходя через рельсы — подлинные грани судьбы, |
| Where the viaduct looms, | Там виадук вздымается — немой исполин без числа, |
| Like a bird of doom | Словно роковая птица на мрачной дуге тишины, |
| As it shifts and cracks | Когда перекосы ломают его костяные тела, |
| Where secrets lie in the border fires, | Где тайны клубятся в пограничных кострах у земли, |
| In the humming wires | В жужжаньи проводов, где искра рыщет, слепа, |
| Hey man, you know | Эй, друг, ты ведь знаешь — |
| You’re never coming back | Туда нет обратного пути. |
| Past the square, past the bridge, | За площадью, где дремлет эхо, за мостовой, |
| Past the mills, past the stacks | За мельничным хрипом, за чёрным дымом труб, |
| |
| On a gathering storm comes | В сгущающейся буре, в шорохе тугом — |
| A tall handsome man | Входит высокий, красивый человек — |
| In a dusty black coat with | В чёрном, затянутом пылью, пальто, |
| A red right hand | С его алой десницей в руке. |
| |
| He’ll wrap you in his arms, | Он сомкнёт твои плечи в объятиях — |
| Tell you that you’ve been a good boy | И молвит, что ты был праведен, честен, |
| He’ll rekindle all the dreams | Он вернёт те мечты, что тобою сожжены |
| It took you a lifetime to destroy | За годы, ушедшие прахом, в безмолвной войне. |
| He’ll reach deep into the hole, | Он опустит ладонь в самую глубь ямы, |
| Heal your shrinking soul | Исцелит умирающую душу в тебе, |
| But there won't be a single thing | Но не будет ни капли того, что ты |
| That you can do | Сумеешь изменить или сделать сам. |
| He’s a god, he’s a man, | Он — бог и земной человек, |
| He’s a ghost, he’s a guru | Он — призрак и мудрец, |
| |
| They’re whispering his name | Его имя шепчет сквозняк |
| Through this disappearing land | В угасающей этой стране. |
| But hidden in his coat | Но в складках его плаща |
| Is a red right hand | Таится алая правая кисть. |
| |
| You don't have no money? | Нет ни гроша за душой? |
| He’ll get you some | Он насыплет тебе серебра. |
| You don't have no car? He’ll get you one | Нет машины? Он выведет ключ. |
| You don't have no self-respect, | Нет чести в груди, |
| You feel like an insect | Ты чувствуешь — стал жуком. |
| Well don’t you worry buddy, | Ну не тревожься, брат мой, |
| Cause here he comes | Ведь вот он уже идёт, |
| Through the ghettos and the barrio | Сквозь гетто, бараки, теснины, |
| And the bowery and the slum | По закоулкам, где глина и сажа, |
| |
| A shadow is cast wherever he stands | Тень его лёгла, где бы он ни стоял, |
| Stacks of green paper in his | Стопки зелёных бумаг в его |
| Red right hand | Алой сильной руке. |
| |
| You’ll see him in your nightmares, | Ты встретишь его в кошмарах, |
| You’ll see him in your dreams | Ты встретишь его в своих снах; |
| He’ll appear out of nowhere but | Он вспорхнёт из ниоткуда, но |
| He ain’t what he seems | Он вовсе не тот, кем кажется. |
| You’ll see him in your head, | Ты увидишь его в голове, |
| On the TV screen | На тусклом экране ТВ, |
| And hey buddy, I’m warning | Эй, приятель, предупреждаю: |
| You to turn it off | Отключи приёмник скорей. |
| He’s a ghost, he’s a god, | Он — призрак, он — бог, |
| He’s a man, he’s a guru | Он — человек и гуру. |
| |
| You’re one microscopic cog | Ты — микроскопическая шестерёнка |
| In his catastrophic plan | В его гибельном плане всерьёз, |
| Designed and directed by | Чертёж и пьеса, что выстроены |
| His red right hand | Его алой правой рукой. |