| Marry me I may be a lie
| Выходи за меня замуж, я могу быть ложью
|
| Marry me tell me the day that I die
| Выходи за меня замуж скажи мне день, когда я умру
|
| Who’s got our future little one
| У кого есть наш будущий малыш
|
| Will there be a honeymoon little one
| Будет ли медовый месяц, малыш?
|
| Please lie! | Пожалуйста, солги! |
| Please lie!
| Пожалуйста, солги!
|
| But if memories could walk
| Но если бы воспоминания могли ходить
|
| Boy I’d lay awake nights
| Мальчик, я не спал по ночам
|
| Now I can’t go home anymore little one
| Теперь я больше не могу идти домой, малыш
|
| Now I don’t mind chopping wood
| Теперь я не против рубить дрова
|
| But the memory don’t do no-one no good
| Но память никому не приносит пользы
|
| «See there’s this girl
| «Смотрите, эта девушка
|
| I just can’t keep from
| я просто не могу удержаться от
|
| And hungry lie in wait for her shadow
| И голодная ложь в ожидании ее тени
|
| To cross the window frame
| Пересекать оконную раму
|
| Alight upon the venetian blind
| Выйти на жалюзи
|
| Hoping for just one good claim
| Надеясь только на одну хорошую претензию
|
| Upon that ectoplasmic stain!
| На это эктоплазматическое пятно!
|
| And make her mine! | И сделай ее моей! |
| Make her mine!
| Сделай ее моей!
|
| This kind of thing happens all the time»
| Такое происходит постоянно»
|
| (Small dark hole in the soul and
| (Маленькая темная дыра в душе и
|
| loathe to touch me)
| ненавижу прикасаться ко мне)
|
| Marry me I may be a lie
| Выходи за меня замуж, я могу быть ложью
|
| Marry me tell me the day that I die
| Выходи за меня замуж скажи мне день, когда я умру
|
| Who’s got our future little one?
| У кого наш будущий малыш?
|
| Will there be a honeymoon little one
| Будет ли медовый месяц, малыш?
|
| Please lie! | Пожалуйста, солги! |
| Please lie!
| Пожалуйста, солги!
|
| Make a pillow for my head
| Сделай подушку для моей головы
|
| Fallen leaves will make my bed
| Опавшие листья украсят мою постель
|
| When I die don’t bury me alone
| Когда я умру, не хороните меня одну
|
| 'Cos I don’t think I’d take to kind
| «Потому что я не думаю, что мне понравится
|
| To the cold cold earth
| На холодную холодную землю
|
| Down full fathom five
| Вниз на полную сажень пять
|
| This kind of thing happens all the time | Такое происходит постоянно |