Перевод текста песни Mens-moi dans les yeux - The Shin Sekaï

Mens-moi dans les yeux - The Shin Sekaï
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mens-moi dans les yeux , исполнителя -The Shin Sekaï
В жанре:Иностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска:12.01.2014
Язык песни:Французский

Выберите на какой язык перевести:

Mens-moi dans les yeux (оригинал)Mens-moi dans les yeux (перевод)
J’ai un père et une mère, je n’suis pas descendu des cieux У меня есть отец и мать, я не спустился с небес
Et c’est par pur et simple égoïsme que je n’souhaite pas mourir vieux И это чистый и простой эгоизм, что я не хочу умирать старым
Donc prétends pas qu’mon sort t'émeut lorsque j’fais semblant d’aller mieux Так что не притворяйся, что моя судьба трогает тебя, когда я притворяюсь лучше
À cette réalité si triste, j’préférais qu’tu m’mentes dans les yeux Этой реальности так грустно, я предпочитаю, чтобы ты лгал мне в глаза
Donc dis-moi qu’tu m’aimes, que je suis quelqu’un d’bien Так скажи мне, что любишь меня, что я хороший человек
Que, même dans l’plus profond des gouffres, tout ira mieux demain Что даже в глубочайшей пропасти завтра все будет лучше
Même si, dans l’fond, tu sais même pas si j’irai mieux demain Даже если в глубине души ты даже не знаешь, буду ли я завтра лучше
Et quand bien même: fuck c’que j’ai dit, parce que, demain, c’est loin И еще: похуй, что я сказал, ведь завтра далеко
Dis-moi qu’je mérite le succès qu’j’ai, et lorsque je ne suis plus déter' Скажи мне, что я заслуживаю успеха, который у меня есть, и когда я больше не полон решимости
Rappelle-moi donc ta suggestion que l’on n’vit qu’une fois sur cette Terre Так напомни мне о своем предположении, что ты живешь только один раз на этой земле
On s’embrouille, on s’aime as-p', au final, on sait même plus pourquoi Мы путаемся, мы любим друг друга как-п', в конце концов, мы даже не знаем, почему больше
Passe à côté du plus important pour du cash Пропустите самое важное за наличные
Notre amour n’a plus rien d’un amour, on s’aime par habitude Наша любовь уже не любовь, мы любим друг друга по привычке
On s’fait souffrir plus qu’autre chose, dans l’fond, mais on s’le refuse Мы заставляем друг друга страдать больше всего на свете, в глубине души, но мы отказываемся от этого.
À la base, c’qu’on voulait, c'était simplement être heureux В основном, мы хотели просто быть счастливыми
Mais nique sa mère, je n’y crois plus, mens-moi dans les yeux Но к черту его мать, я больше не верю, ври мне в глаза
Je sais qu'ça sentirait mauvais d’me mettre au fum-par' Я знаю, что будет плохо пахнуть, если меня выкурить
Par expérience, je sais qu’la vérité peut être omise По опыту знаю, правду можно опустить
S’il t’arrivait, un jour, l’envie d’vouloir m’en faire part Если бы это случилось с тобой, однажды желание захотело бы поделиться со мной
Mens-moi dans les yeux, j’t’en prie, mens-moi dans les yeux, héhé Соври мне в глаза, пожалуйста, соври мне в глаза, хе-хе
La vérité: une arme invisible qui frappe tôt ou tard Правда: невидимое оружие, которое рано или поздно поражает
Comment encaisser une balle qui n’attaque que l’cœur, akhi? Как принять пулю, которая попадает только в сердце, ахи?
Je l’ai moi même médité, rien ne m’fera changer d’avis Я сам об этом размышлял, ничто не заставит меня передумать
En toute honnêteté, mens-moi dans les yeux Честно говоря, лгите мне в глаза
L'être humain, bien qu’très intelligent, peut devenir lâche Человек, хотя и очень умный, может стать трусливым
Et contrairement à c’qu’on raconte: c’problème ne s’règle pas avec l'âge И вопреки тому, что говорят: эта проблема не проходит с возрастом
Quand y’a plus rien, n’importe quel mensonge banal on s’y rattache Когда ничего не осталось, любая банальная ложь, мы относимся к ней
Voilà pourquoi les filles de joie proposent de l’amour contre du cash Вот почему проститутки предлагают любовь за деньги
Donc dis-moi qu’tout va bien, même si derrière tu casses du sucre, c’est Так скажи мне, что все хорошо, даже если за тобой сломается сахар, это
Pitoyable, mais mieux qu’d’entendre: «Je n’t’aime que pour ton succès» Жалко, но лучше, чем слышать: «Я люблю тебя только за твой успех».
Laisse-moi dans l’incertitude si y’a qu'ça qui m’rassure Оставь меня в неуверенности, если это единственное, что меня успокаивает.
Surenchéris les mensonges si ça appauvrit mes blessures Перекупите ложь, если она истощит мои раны
Puis, en contre-partie, je n’te citerai jamais tes défauts Тогда, в свою очередь, я никогда не упомяну о твоих недостатках.
J’te dirai tout simplement pas qu’en vrai je sais qu’t’es quelqu’un d’faux Я просто не скажу тебе, что в реальной жизни я знаю, что ты фальшивка
J’te dirai toujours que t’es saint d’esprit, même dans tes moments d’folie Я всегда буду говорить тебе, что ты в здравом уме, даже в моменты безумия
Y’a foye, relations fouillis, on s’en fout tant qu’y’a les fous rires Есть вера, беспорядочные отношения, нам все равно, пока есть смех
Éternel insatisfait: l’Homme cherchera toujours l’bonheur Вечная неудовлетворенность: Человек всегда будет искать счастья
Même si c’bonheur abstrait risque fort de bafouer son honneur Даже если это абстрактное счастье, скорее всего, попирает его честь.
Dis-lui qu’cette poubelle vaut de l’or et qu’elle fera d’lui un empereur Скажи ему, что мусор - это золото, и это сделает его императором.
Et t’obtiendras un homme hautain, heureux d’vivre avec d’la merde И вы получите надменного человека, счастливого жить с дерьмом
Peace Мир
Je sais qu'ça sentirait mauvais d’me mettre au fum-par' Я знаю, что будет плохо пахнуть, если меня выкурить
Par expérience, je sais qu’la vérité peut être omise По опыту знаю, правду можно опустить
S’il t’arrivait, un jour, l’envie d’vouloir m’en faire part Если бы это случилось с тобой, однажды желание захотело бы поделиться со мной
Mens-moi dans les yeux, j’t’en prie, mens-moi dans les yeux, héhé Соври мне в глаза, пожалуйста, соври мне в глаза, хе-хе
La vérité: une arme invisible qui frappe tôt ou tard Правда: невидимое оружие, которое рано или поздно поражает
Comment encaisser une balle qui n’attaque que l’cœur, akhi? Как принять пулю, которая попадает только в сердце, ахи?
Je l’ai moi même médité, rien ne m’fera changer d’avis Я сам об этом размышлял, ничто не заставит меня передумать
En toute honnêteté, mens-moi dans les yeux Честно говоря, лгите мне в глаза
J’pense que la peur d’la solitude ressert nos liens Я думаю, что страх одиночества стягивает наши узы.
Que l’entourage se dépeuple à l’approche de la fin Пусть окружение опустеет по мере приближения конца
Et j’aimerais m’séparer de mon côté malsain И я хотел бы отделить себя от своей нездоровой стороны
Parce que l’amour sans confiance est un peu comme une fleur sans parfum Потому что любовь без доверия подобна цветку без аромата.
J’voudrais m’laisser porter par un bonheur sans fin Я хотел бы позволить себе увлечься бесконечным счастьем
Malgré tout, j’accepte que j’suis pas des plus à plaindre Несмотря ни на что, я признаю, что я не из тех, кто жалуется
J’vis dans la plus belle ville du monde mais, souvent Я живу в самом красивом городе мира, но часто
J’ai l’sentiment d’devoir m’excuser de ne pas avoir les traits fins Я чувствую, что должен извиниться за то, что у меня нет хороших функций
Et mens-moi dans les yeux, mens-moi dans les yeux И солги мне в глаза, солги мне в глаза
Et laisse-moi m’contenter de peu si c’est mon seul et unique vœu И позвольте мне согласиться на немногое, если это мое единственное желание
J’te veux aucun mal quand un mensonge effleure mes lèvres Я имею в виду, что ты не причинишь вреда, когда ложь касается моих губ
J’m’accepte quand j’suis seul mais c’est plus dur face à mes paires Я принимаю себя, когда я одна, но с парой сложнее
La plupart d’entre nous pense à l’envers, qu’on s’le dise Большинство из нас думают назад, пусть это будет известно
Fidèle à ton équipe mais pas à celle qui partage ta vie Лоялен своей команде, но не тому, кто разделяет вашу жизнь
Fidèle à ton équipe mais pas à celle qui partage ta vie Лоялен своей команде, но не тому, кто разделяет вашу жизнь
Tall высокий
Je sais qu'ça sentirait mauvais d’me mettre au fum-par' Я знаю, что будет плохо пахнуть, если меня выкурить
Par expérience, je sais qu’la vérité peut être omise По опыту знаю, правду можно опустить
S’il t’arrivait, un jour, l’envie d’vouloir m’en faire part Если бы это случилось с тобой, однажды желание захотело бы поделиться со мной
Mens-moi dans les yeux, j’t’en prie, mens-moi dans les yeux, héhé Соври мне в глаза, пожалуйста, соври мне в глаза, хе-хе
La vérité: une arme invisible qui frappe tôt ou tard Правда: невидимое оружие, которое рано или поздно поражает
Comment encaisser une balle qui n’attaque que l’cœur, akhi? Как принять пулю, которая попадает только в сердце, ахи?
Je l’ai moi même médité, rien ne m’fera changer d’avis Я сам об этом размышлял, ничто не заставит меня передумать
En toute honnêteté, mens-moi dans les yeuxЧестно говоря, лгите мне в глаза
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: