| 1) Vasudeva Sutam Devam,
| 1) Васудева Сутам Девам,
|
| Kamsa Chanura Mardhanam,
| Камса Чанура Мардханам,
|
| Devaki Paramaanandham,
| Деваки Параманандхам,
|
| Krishnam Vande Jagat Gurum
| Кришнам Ванде Джагат Гурум
|
| I salute the world teacher Krishna,
| Я приветствую мирового учителя Кришну,
|
| Who is the son of Vasudeva,
| Кто сын Васудевы,
|
| Who killed Kamdsa and Chanura,
| Кто убил Камдсу и Чануру,
|
| And the source of great joy to Devaki
| И источник великой радости для Деваки
|
| 2) Athasee Pushpa Sangasam,
| 2) Атаси Пушпа Сангасам,
|
| Hara Noopura Shobhitham,
| Хара Ноопура Шобхитам,
|
| Rathna Kankana Keyuram,
| Ратна Канкана Кейурам,
|
| Krishnam Vande Jagat Gurum
| Кришнам Ванде Джагат Гурум
|
| I salute the world teacher Krishna,
| Я приветствую мирового учителя Кришну,
|
| Who is surrounded by hemp flowers,
| Кого окружают цветы конопли,
|
| Who shines in necklaces and anklets,
| Кто сияет в ожерельях и ножных браслетах,
|
| And who wears gem studded bangles and armlets
| И кто носит браслеты и нарукавники с драгоценными камнями
|
| 3) Kutilalaka Samyuktham,
| 3) Кутилалака Самьюктхам,
|
| Poorna Chandra Nibhananam,
| Пурна Чандра Нибхананам,
|
| Vilasad Kundala Dharam,
| Виласад Кундала Дхарам,
|
| Krishnam Vande Jagat Gurum
| Кришнам Ванде Джагат Гурум
|
| I salute the world teacher Krishna,
| Я приветствую мирового учителя Кришну,
|
| Who is with curly locks of hair,
| Кто с вьющимися прядями волос,
|
| Who resembles the full moon,
| Кто похож на полную луну,
|
| And who shines in his ear studs
| И кто блестит в ушных шпильках
|
| 4) Mandhaara Gandha Samyuktham,
| 4) Мандхара Гандха Самьюктхам,
|
| Charu Hasam, Chathur bhujam,
| Чару Хасам, Чатур Бхуджам,
|
| Barhi Pinnchava Choodangam,
| Бархи Пинчава Чодангам,
|
| Krishnam Vande Jagat Gurum
| Кришнам Ванде Джагат Гурум
|
| I salute the world teacher Krishna,
| Я приветствую мирового учителя Кришну,
|
| Who is with the smell of Mandhara flowers,
| Кто с запахом цветов мандхары,
|
| Who has a pretty smile and four hands,
| У кого красивая улыбка и четыре руки,
|
| And who wears the feather of peacock
| И кто носит перо павлина
|
| 5) Uthphulla Pathra Padamaksham,
| 5) Утпхулла Патра Падамакшам,
|
| Neelaji Mudha Sannibham,
| Ниладжи Мудха Саннибхам,
|
| Yadavaanaam Siro Rathnam,
| Ядаванаам Сиро Ратнам,
|
| Krishnam Vande Jagat Gurum
| Кришнам Ванде Джагат Гурум
|
| I salute the world teacher Krishna,
| Я приветствую мирового учителя Кришну,
|
| Who has eyes like fully opened petals of lotus,
| У кого глаза подобны полностью раскрытым лепесткам лотоса,
|
| Who resembles the rich blue cloud,
| Кто похож на богатое синее облако,
|
| And is the greatest gem among Yadavas
| И это величайшая жемчужина среди Ядавов
|
| 6) Rukmani Keli Samyuktham,
| 6) Рукмани Кели Самьюктам,
|
| Peetambara Sushobhitham,
| Питамбара Сушобхитам,
|
| Avaptha Thulasi Gandham,
| Авапта Туласи Гандхам,
|
| Krishnam Vande Jagat Gurum
| Кришнам Ванде Джагат Гурум
|
| I salute the world teacher Krishna,
| Я приветствую мирового учителя Кришну,
|
| Who is with the playuful Rukhmani,
| Кто с шаловливой Рухмани,
|
| And who shines in yellow silks,
| И кто сияет в желтых шелках,
|
| And who has the scent of holy basil
| И у кого есть аромат священного базилика
|
| 7) Gopeenaam Kucha Dwanda,
| 7) Гопинам Куча Дванда,
|
| Kunkumankitha Vakshasam,
| Кункуманкита Вакшасам,
|
| Sri Niketham, Maheshvasam,
| Шри Никетхам, Махешвасам,
|
| Krishnam Vande Jagat Gurum
| Кришнам Ванде Джагат Гурум
|
| I salute the world teacher Krishna,
| Я приветствую мирового учителя Кришну,
|
| Who is coated with the saffron powder,
| Кто покрыт порошком шафрана,
|
| From the two breasts of gopis,
| Из двух грудей гопи,
|
| And who is the home of Lakshmi and
| И кто дом Лакшми и
|
| In whom the great God lives.
| В ком живет великий Бог.
|
| 8) Sri Vathsankam Mahoraskam,
| 8) Шри Ватсанкам Махораскам,
|
| Vana Maala Virajitham,
| Вана Мала Вираджитам,
|
| Sankha Chakra Dharam Devam,
| Санкха Чакра Дхарам Девам,
|
| Krishnam Vande Jagat Gurum
| Кришнам Ванде Джагат Гурум
|
| I salute the world teacher Krishna,
| Я приветствую мирового учителя Кришну,
|
| Who has Sri Vathsa on his chest,
| У кого на груди Шри Ватса,
|
| Who is deorated by forest garland,
| Кого украшает лесная гирлянда,
|
| And is the God who holds conch and wheel
| И есть Бог, который держит раковину и колесо
|
| 9) Krishnashtakam Mitham Punyam,
| 9) Кришнаштакам Митхам Пуньям,
|
| Prathar Uthaya Ya Padteth,
| Пратар Утайя Я Падтех,
|
| Kodi Janma Krutham papam,
| Коди Джанма Крутам папам,
|
| Sathyameva Vinasyathi
| Сатьямева Винасьяти
|
| If this blessed octet on Krishna,
| Если этот благословенный октет о Кришне,
|
| Is sung as soon as one wakes up in the morning,
| Поется, как только просыпаешься утром,
|
| The sins done in billions of births,
| Грехи, совершенные миллиардами рождений,
|
| Will truly be destroyed | Будет действительно уничтожен |