| A Growing Emptiness (оригинал) | A Growing Emptiness (перевод) |
|---|---|
| A bright spirit fades | Яркий дух исчезает |
| Before a growing emptiness | Перед растущей пустотой |
| The light always fades | Свет всегда исчезает |
| Before I reach its glow | Прежде чем я достигну его свечения |
| This cavity grows | Эта полость растет |
| Inside a heart that’s weakening | Внутри сердца, которое слабеет |
| I feel my cold soul dematerializing | Я чувствую, как моя холодная душа дематериализуется |
| The light fades | Свет исчезает |
| The light fades | Свет исчезает |
| Stagnant in this empty space | Застой в этом пустом пространстве |
| Forgotten days | Забытые дни |
| My pale and tired face | Мое бледное и усталое лицо |
| All complexion drained | Весь цвет лица истощен |
| Wasting away | Тратить впустую |
| My insides start to decay | Мои внутренности начинают разлагаться |
| Mind set on trudging | Мысль настроена на бремя |
| This path of self-destruction | Этот путь самоуничтожения |
| Oh, the lies they told | О, ложь, которую они сказали |
| I fear I’m growing old | Я боюсь, что старею |
| With nothing of substance | Ничего существенного |
| For the world to behold | Чтобы мир увидел |
| But a fire burns | Но огонь горит |
| Inside from all this hurt | Внутри от всей этой боли |
| In dath my reign will | Когда-нибудь мое царствование будет |
| Unleash upon the Earth | Выпустить на Землю |
| Burn | Гореть |
| Burn | Гореть |
| In my wak | В моем бодрствовании |
| Burning in my wake | Сжигание на моем пути |
| This is your judgement day | Это твой судный день |
| See what I’ve become | Посмотри, кем я стал |
| Your end has begun | Ваш конец начался |
| My rise | Мой рост |
| Your demise | Ваша кончина |
| Your bright spirit fades | Твой светлый дух угасает |
| I am the growing emptiness | Я растущая пустота |
| The chasm in your chest | Пропасть в твоей груди |
| Begins to manifest | Начинает проявляться |
| The light fades | Свет исчезает |
| The light fades | Свет исчезает |
| Dead eyes, empty gaze | Мертвые глаза, пустой взгляд |
| Your mind begins to haze | Ваш разум начинает туманиться |
| Your pale and tired face | Ваше бледное и усталое лицо |
| All complexion drained | Весь цвет лица истощен |
| Now stand before | Теперь встаньте перед |
| The starving mouth of hell | Голодная пасть ада |
| Feed its covetous hunger | Накорми его алчный голод |
| Forever suffer | Вечно страдать |
| The void’s eternal grip | Вечная хватка пустоты |
