| Поутру никто в Кардобе не спешит
|
| Из окна, проснувшись, смотрит Аль-Рашид
|
| И за завтраком с улыбкой говорит:
|
| «У меня такое чувство будто кто-то мною спит»
|
| Он выходит прогуляться, но фонтан
|
| Отражает незнакомца… вот шайтан…
|
| Верный конь не подпускает, весь дрожит…
|
| «У меня такое чувство будто я не Аль-Рашид»
|
| Он проходит по базару, но народ
|
| Перед ним, как сговорившись, не встаёт
|
| Разбегаются собаки, что за shit?
|
| «У меня такое чувство, будто я не Аль-Рашид»
|
| Он доходит до мечети сквозь хамсин
|
| На вершине зазывает муэдзин
|
| Он садится на скамейку у дверей:
|
| «Всё, что ты Аллах задумал, пусть вершится поскорей»
|
| Аль-Рашид бежит по грязным мостовым
|
| Вниз по улочкам немытым и кривым
|
| За случайным человеком он спешит
|
| И всё больше понимает — он не Аль-Рашид
|
| В этом доме он ни разу не бывал
|
| Полустёртые ступеньки, дверь в подвал
|
| Там собрались те, кто грезит и грешит
|
| И ложится на подушки Аль-Рашид
|
| Где-то дунули с шипеньем на угли
|
| Где-то плюнули… сверкнули… подожгли…
|
| И изрядно затянувшись, Аль-Рашид восклицает:
|
| «Я всё понял! |
| Кто-то мною спит… кто-то мною спит!»
|
| Что за песенка смешная и сюжет
|
| Как нелеп и из песчинок минарет
|
| На лице его улыбка… о ялон…
|
| Тот, кому он нынче снился, тоже чей-то сон
|
| Поутру никто в Кардобе не спешит… |