| I got a letter this mornin, how do you reckon it read?
| Сегодня утром я получил письмо, как ты думаешь, как оно читается?
|
| It said, «Hurry, hurry, yeah, your love is dead.»
| Он сказал: «Поторопись, поторопись, да, твоя любовь умерла».
|
| I got a letter this mornin, I say how do you reckon it read?
| Я получил письмо сегодня утром, я говорю, как вы думаете, как оно читается?
|
| You know, it said, «Hurry, hurry, how come the gal you love is dead?»
| Знаешь, он сказал: «Поторопись, поспеши, почему девушка, которую ты любишь, мертва?»
|
| So, I grabbed up my suitcase, and took off down the road.
| Итак, я схватил свой чемодан и помчался по дороге.
|
| When I got there she was layin on a coolin board.
| Когда я пришел туда, она лежала на доске.
|
| I grabbed up my suitcase, and I said and I took off down the road.
| Я схватил свой чемодан, сказал и пошел дальше по дороге.
|
| I said, but when I got there she was already layin on a coolin board.
| Я сказал, но когда я пришел, она уже лежала на доске.
|
| Well, I walked up right close, looked down in her face.
| Ну, я подошел вплотную, посмотрел ей в лицо.
|
| Said, the good ole gal got to lay here til the Judgement Day.
| Сказал, что добрая старушка должна лежать здесь до Судного Дня.
|
| I walked up right close, and I said I looked down in her face.
| Я подошел вплотную и сказал, что смотрел ей в лицо.
|
| I said the good ole gal, she got to lay here til the Judgement Day.
| Я сказал, что добрая старушка должна лежать здесь до Судного Дня.
|
| Looked like there was 10, 000 people standin round the buryin ground.
| Похоже, вокруг могилы стояло 10 000 человек.
|
| I didn’t know I loved her til they laid her down.
| Я не знал, что люблю ее, пока они не уложили ее.
|
| Looked like 10, 000 were standin round the buryin ground.
| Было похоже, что 10 000 человек стояли вокруг могилы.
|
| You know I didn’t know I loved her til they damn laid her down.
| Вы знаете, я не знал, что люблю ее, пока они, черт возьми, не уложили ее.
|
| Lord, have mercy on my wicked soul. | Господи, помилуй мою нечестивую душу. |
| I wouldn’t mistreat you baby, for my weight in gold.
| Я бы не стал плохо обращаться с тобой, детка, даже на вес золота.
|
| I said, Lord, have mercy on my wicked soul.
| Я сказал: Господи, помилуй нечестивую душу мою.
|
| You know I wouldn’t mistreat nobody, baby, not for my weight in gold.
| Ты же знаешь, детка, я бы ни с кем не обижался, если бы не мой вес золота.
|
| Well, I folded up my arms and I slowly walked away.
| Ну, я сложила руки и медленно пошла прочь.
|
| I said, «Farewell honey, I’ll see you on Judgement Day.»
| Я сказал: «Прощай, дорогая, увидимся в Судный день».
|
| Ah, yeah, oh, yes, I slowly walked away.
| Ах, да, о, да, я медленно ушел.
|
| I said, «Farewell, farewell, I’ll see you on the Judgement Day.»
| Я сказал: «Прощай, прощай, увидимся в Судный день».
|
| You know I went in my room, I bowed down to pray.
| Вы знаете, я пошел в свою комнату, я поклонился, чтобы помолиться.
|
| The blues came along and drove my spirit away.
| Пришел блюз и прогнал мой дух.
|
| I went in my room, I said I bowed down to pray.
| Я пошел в свою комнату, я сказал, что поклонился, чтобы помолиться.
|
| I said the blues came along and drove my spirit away.
| Я сказал, что пришла грусть и прогнала мой дух.
|
| You know I didn’t feel so bad, til the good ole sun went down.
| Ты знаешь, я не чувствовал себя так плохо, пока не зашло старое доброе солнце.
|
| I didn’t have a soul to throw my arms around. | У меня не было души, чтобы раскинуть руки. |