| HUNGRY DARKNESS OF LIVING
| ГОЛОДНАЯ ТЬМА ЖИЗНИ
|
| WHO WILL THIRST IN THE PIT?
| КТО БУДЕТ ЖАЖДАТЬ В ЯМУ?
|
| SHE SPENT A LIFETIME DECIDING
| ОНА ПРОВЕЛА ЖИЗНЬ, РЕШАЯ
|
| HOW TO RUN FROM IT
| КАК БЕЖАТЬ ОТ ЭТОГО
|
| ONCE FATE HAD A WITNESS
| ОДНАЖДЫ У СУДЬБЫ БЫЛ СВИДЕТЕЛЬ
|
| AND THE YEARS SEEMED LIKE FRIENDS
| И ГОДЫ КАЗАЛИСЬ ДРУЗЬЯМИ
|
| HER BABIES CAN DREAM
| ЕЕ ДЕТИ МОГУТ МЕЧТАТЬ
|
| BUT DREAMS BEGIN LIKE THE END
| НО МЕЧТЫ НАЧИНАЮТСЯ КАК КОНЕЦ
|
| GHETTO DEFENDANT
| ПОДСУДИМЫЙ ГЕТТО
|
| IT IS HEROIN PITY
| ЭТО ГЕРОИН ЖАЛКО
|
| NOT TEAR GAS NOR BATON CHARGE
| НЕ СЛЕЗОТОЧНЫЙ ГАЗ, НИ ЗАРЯД ДУБИНОЙ
|
| THAT STOPS YOU TAKING THE CITY
| ЭТО МЕШАЕТ ВЗЯТЬ ГОРОД
|
| WALLED OUT OF THE CITY
| СТЕНОЙ ВНЕ ГОРОДА
|
| CLUBBED DOWN FROM UPTOWN
| КЛУББ ВНИЗ ИЗ ГОРОДА
|
| SPRAYED PEST FROM THE NEST
| ОПРЫСКИВАНИЕ ВРЕДИТЕЛЯ ИЗ ГНЕЗДА
|
| RUN OUT TO BARRIO TOWN
| БЕГИТЕ В ГОРОД БАРРИО
|
| FORCED TO WATCH AT THE FEAST
| ВЫНУЖДЕННЫЙ СМОТРЕТЬ НА ПРАЗДНИКЕ
|
| THEN SWEEP UP THE NIGHT
| ТОГДА ПОДМЕТИТЕ НОЧЬЮ
|
| FLIPPED PIECES OF COIN
| ПОДВЕРНУТЫЕ МОНЕТЫ
|
| EXCHANGED FOR BIRTHRIGHT
| ОБМЕНЯЛИ НА ПРАВО РОЖДЕНИЯ
|
| THE GHETTO PRINCE OF GUTTER POETS
| ПРИНЦ ГЕТТО ПОЭТОВ
|
| WAS BOUNCED OUT OF THE ROOM
| БЫЛ ВЫБРАН ИЗ КОМНАТЫ
|
| BY THE BODYGUARDS OF GREED
| ОТ ТЕЛЕЙ ОХРАННИКОВ ЖАДНОСТИ
|
| FOR DISTURBING THE TOMB
| ЗА НАРУШЕНИЕ ГРОБНИЦЫ
|
| HIS WORDS LIKE FLAMETHROWERS
| ЕГО СЛОВА КАК ОГНЕМЕТЫ
|
| BURNT THE GHETTOS IN THEIR CHESTS
| СЖИГАЛИ ГЕТТО В СУНДУКАХ
|
| HIS FACE WAS PAINTED WHITER
| ЕГО ЛИЦО СТАЛО БЕЛЫМ
|
| AND HE WAS LAID TO REST
| И ОН ПОКЛОНЕН
|
| SOAP FLOODS OIL IN WATER
| МЫЛЬНЫЕ ПОТОКИ НЕФТЬ В ВОДЕ
|
| ALL CHURN IN THE WAKE
| ВСЕ ПОТОКА В ПРОБЛЕМАХ
|
| ON THE GREAT SHIP OF PROGRESS
| НА ВЕЛИКОМ КОРАБЛЕ ПРОГРЕСС
|
| THE CREW CAN’T FIND THE BRAKE
| ЭКИПАЖ НЕ МОЖЕТ НАЙТИ ТОРМОЗ
|
| KLAXONS ARE BLARING
| КЛАКСОНЫ ГРЯДУТ
|
| THE ADMIRAL SNORES COMMAND
| КОМАНДА АДМИРАЛА ХРАПАЕТ
|
| SUBMARINES BOIL IN OCEANS
| ПОДВОДНЫЕ ПЛАВКИ КИПЯТ В ОКЕАНАХ
|
| WHILE THE ARMIES FIGHT WITH SUNS | ПОКА АРМИИ СРАЖАЮТСЯ С СОЛНЦАМИ |