| I need a dollar, dollar | Мне нужен доллар — горсть света в кармане пустом, |
| Dollar, that’s what I need (Hey, hey) | Доллар — вот что мне надо, как воздух весной (эй, эй), |
| Well I need a dollar, dollar | Да, мне нужен доллар, таинственный дар незнаком, |
| Dollar, that’s what I need (Hey, hey) | Доллар — как тихий прибой, что зовёт за собой (эй, эй), |
| Said I need a dollar, dollar | Сказал я: мне нужен, мне нужен весомый рубеж — доллар, |
| Dollar, that’s what I need | Доллар — вот всё, что мне нужно в ночи на распутье дорог. |
| And if I share with you my story would you share your dollar with me? | Если тайну мою отворю я пред взором твоим — ты дашь мне свой доллар в залог? |
| Bad times are coming and I reap what I done sowed (Hey, hey) | Плохие дни надвигаются — я жну, что посеял в былое (эй, эй), |
| Well let me tell you something, all that glitters ain’t gold (Hey, hey) | Послушай: не всё, что блестит над землёю — златое (эй, эй), |
| It’s been a long old trouble, long old troublesome road | Дорога, что я ей плёлся, была долга и зла, |
| And I’m looking for somebody come and help me carry this load | Ищу я плечо, чтоб нести эту ношу, как крылья орла. |
| I need a dollar, dollar | Мне снова желанен доллар — монета надежды земной, |
| Dollar, that’s what I need (Hey, hey) | Доллар — вот что мне надо, как речка весенней порой (эй, эй), |
| Well I need a dollar, dollar | Мне нужен тот доллар, что утром звучит тишиной, |
| Dollar, that’s what I need | Доллар — как крик за спиной в многолюдном и зыбком строю. |
| Well I don’t know if I’m walking on solid ground | Я не знаю, ступаю ли твёрдо по глине сырой, |
| Cause everything around me is falling down | Всё вокруг меня рушится, будто обвал за стеной, |
| And all I want is for someone to help me | А всё, что мне хочется — помощи трепет живой. |
| I had a job but the boss man let me go (He said) | Была у меня работа, но босс меня выгнал прочь (он сказал), |
| I’m sorry, but I won’t be needing your help no more (I said) | «Извини, я не нуждаюсь теперь в твоей помощи» (я сказал), |
| Please, Mister Boss man I need this job more than you know | Пожалуйста, господин, мне нужна эта ноша сильней, чем ты можешь понять. |
| But he gave me my last paycheck and he sent me on out the door | Но он вручил мне последний оклад — за порог, не желая прощать. |
| Well I need a dollar, dollar | И снова мне нужен доллар — как всполох на глиняной мгле, |
| Dollar, that’s what I need (Hey, hey) | Доллар — вот что мне надо, как тёплый луч солнца во мгле (эй, эй), |
| Said I need a dollar, dollar | Сказал я: мне нужен доллар, как первая зелень в весне, |
| Dollar, that’s what I need (Hey, hey) | Доллар — вот что мне надо в скитаниях по глубине (эй, эй), |
| And I need dollar, dollar | Да, мне нужен доллар — заветное имя судьбы, |
| Dollar, that’s what I need | Доллар — как знак на распутье, как голос из вышины. |
| And if I share with you my story would you share your dollar with me? | Если я с тобой разделю свою повесть, ты дашь ли мне доллар взаймы? |
| Well I don’t know if I’m walking on solid ground | Не знаю, иду ли я твёрдо по зыбкой, песчаной тропе, |
| Cause everything around me is crumbling down | Всё вокруг осыпается — словно песок в решете. |
| And all I want is for someone to help me | Всё, что хочу — чтобы кто-то помог мне в ночной пустоте. |
| What in the world am I gonna to do tomorrow? | Что же мне делать завтра, в неведомом, хмуром краю? |
| Is there someone with a dollar I could borrow? | Есть ли на свете кто-то, кто даст мне монету в долгу? |
| Who can help me take away my sorrow? | Кто выведет душу из мрака, прогонит тоску и беду? |
| Maybe it’s inside the bottle | Может, ответ — на дне бутылки стеклянной, в её янтарном гробу, |
| (Maybe it’s inside the bottle) | (Может быть, он таится во тьме пустоты на дне стеклянном глотке.) |
| I had some good old buddies, names is Whiskey and Wine (Hey, hey) | У меня были старые братья — Виски и Вайн, как свеча (эй, эй), |
| And for my good old buddies I spent my last dime (Hey, hey) | И ради друзей этих древних я тратил последнюю медь (эй, эй), |
| Now Wine is good to me, he help me pass the time | Вино мне добром — оно время незаметно крадёт у меня, |
| And my good old buddy Whiskey keep me warmer than sunshine (Hey, hey) | А друг мой, старинный Виски, меня согревает сильней, чем лучи мая (эй, эй), |
| Your mama may have blessed the child that’s got his own (Hey, hey) | Твоя мать, быть может, благословила того, у кого всё своё (эй, эй), |
| If God has plans for me I hope it ain’t written in stone (Hey, hey) | Если Бог мне уготовал путь, пусть не высечен он в камне (эй, эй), |
| Because I’ve been working, working myself down to the bone | Я работал до боли в костях, словно ломал себя плугом весны, |
| And I swear on Grandpa’s grave I’ll be paid when I come home (Hey, hey) | И клянусь дедовой могилой — мне заплатят, когда я вернусь на родные холмы (эй, эй), |
| Well I need a dollar, dollar | Мне нужен доллар — как хруст серебра перед сном, |
| Dollar, that’s what I need (Hey, hey) | Доллар — вот что мне надо, как свежий рассвет за окном (эй, эй), |
| Said I need a dollar, dollar | Сказал я: мне нужен доллар, как небосвод за дождём, |
| Dollar, that’s what I need (Hey, hey) | Доллар — вот что мне надо, как песня в пути за углом (эй, эй), |
| Well I said I need dollar, dollar | Сказал я: мне нужен доллар, как истина, спрятанная в дне, |
| Dollar, that’s what I need | Доллар — как призрачный свет под подошвой в ночной тишине. |
| And if I share with you my story would you share your dollar with me? | Если я с тобой разделю свою повесть — ты дашь мне свой доллар взаймы? |
| (C'mon share your dollar with me | (Ну же, поделись со мной своим долларом, |
| Go 'head, share your dollar with me | Смелее, подари мне свой доллар — прошу, |
| C’mon share your dollar, gimme your dollar | Ну же, раздели со мной доллар, дай его мне, |
| Share your dollar with me | Отдай мне свой доллар, не прячь на ветру, |
| C’mon share your dollar with me) | Ну же, поделись со мной своим долларом...) |