| Tantum Ergo (оригинал) | Tantum Ergo (перевод) |
|---|---|
| Pange, lingua, gloriosi | Панге, язык, славный |
| Corporis mysterium | Тайна тела |
| Sanguinisque pretiosi | И драгоценная кровь |
| Quem in mundi pretium | Какова цена в мире? |
| Fructus ventris generosi | Плод благородного живота |
| Rex effudit gentium | Царь излил народы |
| Nobis datus, nobis natus | Дано нам, рождено нами |
| Ex intacta Virgine | От Девы Богородицы |
| Et in mundo conversatus | И в мире общался |
| Sparso verbi semine | Посеять семя слова |
| Sui moras incolatus | Он остался необитаемым |
| Miro clausit ordine | Мира закрыла заказ |
| In supremae nocte cenae | На вчерашнем ужине |
| Recumbens cum fratribus | Лежа со своими братьями |
| Observata lege plene | Пожалуйста, прочитайте полностью |
| Cibis in legalibus | Еда легальна |
| Cibum turbae duodenae | Еда для толпы из двенадцати человек |
| Se dat suis manibus | Он отдает себя в свои руки |
| Verbum caro, panem verum | Слово плоть, истинный хлеб |
| Verbo carnem efficit: | Он сотворяет плоть Словом: |
| Fitque sanguis Christi merum | И кровь Христа становится чистой |
| Et si sensus deficit | И если смысл терпит неудачу |
| Ad firmandum cor sincerum | Укрепить искреннее сердце |
| Sola fides sufficit | Одной веры достаточно |
| Tantum ergo Sacramentum | Так что единственная загадка |
| Veneremur cernui: | Поклонимся Чернуи: |
| Et antiquum documentum | И старый документ |
| Novo cedat ritui: | Уступите место новому ритуалу: |
| Praestet fides supplementum | Вера дает дополнение |
| Sensuum defectui | Отсутствие чувств |
| Genitori, Genitoque | Отец и сын |
| Laus et iubilatio | Хвала и радость |
| Salus, honor, virtus quoque | Здоровье, честь и добродетель также |
| Sit et benedictio: | И будь благословением: |
| Procedenti ab utroque | Исход с обеих сторон |
| Compar sit laudatio. | Пусть это будет похвала. |
| Amen | Аминь |
