| Misery in Soliloquy (оригинал) | Страдание в монологе (перевод) |
|---|---|
| I wore my heart upon my sleeve | Я носил свое сердце на рукаве |
| Only to brush it away on some later day | Только для того, чтобы отмахнуться от него на следующий день |
| Something I forgot — something we need | Что-то, что я забыл — что-то, что нам нужно |
| Left out in the rain | Оставленный под дождем |
| After our first date | После нашего первого свидания |
| No more misery | Нет больше страданий |
| No more misery | Нет больше страданий |
| No more misery | Нет больше страданий |
| No more misery | Нет больше страданий |
| How could I miss it for so long? | Как я мог пропустить это так долго? |
| To carry on each day | Продолжать каждый день |
| Nothing left to say | Ничего не осталось сказать |
| You showed me how unconsciously | Ты показал мне, как бессознательно |
| I tried to hide below | Я пытался спрятаться ниже |
| The greedy undertow | Жадный отлив |
| No more misery | Нет больше страданий |
| In soliloquy | в монологе |
| No more misery | Нет больше страданий |
| In soliloquy | в монологе |
| No more misery | Нет больше страданий |
| In soliloquy | в монологе |
| No more misery | Нет больше страданий |
| In soliloquy | в монологе |
| I see you in the muted light | Я вижу тебя в приглушенном свете |
| Easy to enthrall | Легко увлечь |
| Quixotic to a fault | донкихотство по вине |
| So exotic in this faded night | Так экзотично в эту блеклую ночь |
| The ocean breeze | Океанский бриз |
| Whispers absently | Шепчет рассеянно |
| No more misery | Нет больше страданий |
| No more misery | Нет больше страданий |
| No more misery | Нет больше страданий |
| No more misery | Нет больше страданий |
| No more misery | Нет больше страданий |
| In soliloquy | в монологе |
| No more misery | Нет больше страданий |
| In soliloquy | в монологе |
| No more misery | Нет больше страданий |
| In soliloquy | в монологе |
| No more misery | Нет больше страданий |
| In soliloquy | в монологе |
