| Call to the darkness, the wrath of the desert, skulls piled in
| Зов тьмы, гнев пустыни, сложенные черепа
|
| A row, why didn’t you see? | Ряд, почему ты не видел? |
| carry me back, drag me by foot
| верни меня, перетащи меня за ногу
|
| Saving my life, slitting her throat, salting her wounds, never to
| Спасти мою жизнь, перерезать ей горло, посолить ее раны, никогда
|
| Sit or stand again, one time
| Сядьте или встаньте снова, один раз
|
| One more mouthful fills it up, like a pig you’re scared to swallow
| Еще один глоток наполняет его, как свинья, которую ты боишься проглотить
|
| Inside, culture, (is) sliding
| Внутри культура (является) скользящей
|
| The torture is endless,
| Пытки бесконечны,
|
| Its mental as well as physical designed to last a lifetime,
| Его умственное, а также физическое предназначено для жизни,
|
| Within tarot cards that you’ve been dealt.
| В картах Таро, которые вам раздали.
|
| The wisdom of the usurpers, multiple stab wounds.
| Мудрость узурпаторов, многочисленные ножевые ранения.
|
| Crawling out from underground
| Вылезая из-под земли
|
| Falling out, falling down, dimming lights, hollowed out bloodless
| Вываливаясь, падая, тусклый свет, выдолбленный бескровно
|
| Manaquin reveals the truth,
| Манакин раскрывает правду,
|
| Even though plastic all emotion is shown.
| Несмотря на пластику, показаны все эмоции.
|
| Drive out, the demons of endless time, the ends of time
| Изгони, демоны бесконечного времени, конец времени
|
| Never to sit or stand again.
| Никогда больше не сидеть и не стоять.
|
| Calling to something of ever unending, darker than infernal pitch,
| Взывая к чему-то бесконечному, темному, чем адская смола,
|
| Holding us down with rusted cruel nails,
| Удерживая нас ржавыми жестокими гвоздями,
|
| A nail though my cock holds me.
| Гвоздь, хотя мой член держит меня.
|
| Hanging. | висит. |
| never yielding to the pressure forever something to the
| никогда не уступая давлению навсегда что-то
|
| Wolves. | Волки. |
| kicking and fighting, forever to the last, mastered by occult.
| брыкаться и драться, вечно до последнего, овладев оккультизмом.
|
| From the past, die for me every second counts, die for me and learn
| Из прошлого, умри за меня, каждая секунда на счету, умри за меня и учись
|
| To live with out, die for me buried where you stand.
| Чтобы жить без нас, умри за меня, похороненного там, где ты стоишь.
|
| Die for me
| Умереть за меня
|
| The ritual of the damned, kill yourself.
| Ритуал проклятых, убей себя.
|
| The ultimate wave of battle, lay under the ground, attack from below.
| Последняя волна битвы, ложись под землю, атакуй снизу.
|
| Killing with eyes wide, yesterday was the day.
| Убийство с широко открытыми глазами, вчера был день.
|
| Brutality marks the end of simple times,
| Жестокость отмечает конец простых времен,
|
| The American smoke screen.
| Американская дымовая завеса.
|
| The simplest task forgotten
| Простейшая задача забыта
|
| There’s no way to fight when there’s nothing to fight for.
| Невозможно бороться, когда не за что бороться.
|
| Bask in your life today, for tomorrow is the madman’s turn, predictions
| Наслаждайтесь своей жизнью сегодня, потому что завтра очередь сумасшедшего, предсказания
|
| Will soon begin to unravel quite quickly
| Скоро начнет довольно быстро распутываться
|
| Never to sit or stand again. | Никогда больше не сидеть и не стоять. |