| Tear the flesh from the vessel
| Оторвите плоть от сосуда
|
| The mind os the killer
| Разум убийцы
|
| The sleeper must awaken!
| Спящий должен проснуться!
|
| Cosmonaut awaken, wake from your slumber within
| Космонавт проснись, проснись от дремоты внутри
|
| I have seen time and space collide
| Я видел, как время и пространство сталкиваются
|
| They flow together through you!
| Они текут вместе через вас!
|
| We are known (we are known)
| Мы известны (мы известны)
|
| To stare about the stars… (To stare upon the stars!)
| Смотреть на звезды... (Глядеть на звезды!)
|
| As we wander, we wonder… can we call this home?
| Когда мы блуждаем, мы задаемся вопросом… можем ли мы назвать это домом?
|
| We wander! | Мы блуждаем! |
| we wonder! | Мы удивлены! |
| should we call this home!
| мы должны называть это домом!
|
| Is this who we are, is this who me are?
| Это мы, это я?
|
| Is this who we are… minds trapped within perception!
| Это мы и есть... умы, пойманные в ловушку восприятия!
|
| These eyes have seen beyond the perception…
| Эти глаза видели за пределами восприятия…
|
| Of a thousand eyes! | Из тысячи глаз! |
| They have seen…
| Они видели…
|
| The continents… beyond time and space
| Континенты… вне времени и пространства
|
| (oh, oh woah oh…)
| (о, о, воах, о…)
|
| We cross the divide, a bridge to reality
| Мы пересекаем водораздел, мост к реальности
|
| From the subconscious mind!
| Из подсознания!
|
| We capture our dreams, like falling stars!
| Мы ловим наши мечты, как падающие звезды!
|
| Please don’t wake me, I prefer my dreams to reality!
| Пожалуйста, не будите меня, я предпочитаю свои сны реальности!
|
| Burn down the bridges surrounding me, I’ll stay on the island inside of me!
| Сожги окружающие меня мосты, я останусь на острове внутри себя!
|
| Call off the search party, don’t bother looking, I’m beyond the sea!
| Отзовите поисковый отряд, не ищите, я за морем!
|
| Where I am going, you can’t follow me!
| Куда я иду, вы не можете следовать за мной!
|
| (Witness sight beyond sight…)
| (Свидетель зрения за пределами видимости ...)
|
| (We are few among a trillion stars)
| (Нас мало среди триллиона звезд)
|
| The sleeper must awaken!
| Спящий должен проснуться!
|
| I’m too far beyond the edge of dreamality!
| Я слишком далеко за гранью мечтательности!
|
| There’s a river inside of me, from which all consciousness flows!
| Во мне есть река, из которой вытекает все сознание!
|
| Beyond… (beyond every horizon…)
| За пределами… (за каждым горизонтом…)
|
| There lies another, forevermore!
| Там лежит другой, навсегда!
|
| We are known (We are known)
| Мы известны (Мы известны)
|
| To stare about the stars… (To stare upon the stars!)
| Смотреть на звезды... (Глядеть на звезды!)
|
| Wondering… should we call this home!
| Интересно… стоит ли нам называть это домом!
|
| We capture our dreams like falling stars
| Мы ловим наши мечты, как падающие звезды
|
| Unable to distinguish yours from ours | Невозможно отличить ваше от нашего |