| New Zealand (God Defend New Zealand) (оригинал) | New Zealand (God Defend New Zealand) (перевод) |
|---|---|
| E Ihowā Atua, | Э. Ихова Атуа, |
| O ngā iwi mātou rā | Оннга иви мату ра |
| Āta whakarangona; | Ата вакарангона; |
| Me aroha noa | Я ароха ноа |
| Kia hua ko te pai; | Киа хуа ко те пай; |
| Kia tau tō atawhai; | Киа тау то атаваи; |
| Manaakitia mai | Манаакития май |
| Aotearoa | Аотеароа |
| God of Nations at Thy feet, | Бог народов у Твоих ног, |
| In the bonds of love we meet, | В узах любви мы встречаемся, |
| Hear our voices, we entreat, | Услышьте наши голоса, мы умоляем, |
| God defend our free land. | Боже, защити нашу свободную землю. |
| Guard Pacific’s triple star | Тройная звезда Guard Pacific |
| From the shafts of strife and war, | Из валов раздора и войны, |
| Make her praises heard afar, | Сделай так, чтобы ее похвалы были слышны вдали, |
| God defend New Zealand. | Боже, защити Новую Зеландию. |
