| If you’d take the train with me
| Если бы ты поехал со мной на поезде
|
| Uptown, thru the misery
| Uptown, через страдания
|
| Of ghetto streets in morning light
| Улиц гетто в утреннем свете
|
| It’s always night
| Всегда ночь
|
| Take a window seat, put down your Times
| Займите место у окна, положите свое время
|
| You can read between the lines
| Вы можете читать между строк
|
| Just meet the faces that you meet
| Просто встретите лица, которые вы встречаете
|
| Beyond the window’s pane
| За оконным стеклом
|
| And it might begin to teach you
| И это может начать учить вас
|
| How to give a damn about your fellow man
| Как наплевать на своего ближнего
|
| And it might begin to teach you
| И это может начать учить вас
|
| How to give a damn about your fellow man
| Как наплевать на своего ближнего
|
| Or put your girl to sleep sometime
| Или уложите свою девушку спать когда-нибудь
|
| With rats instead of nursery rhymes
| С крысами вместо потешек
|
| With hunger and your other children
| С голодом и другими детьми
|
| By her side
| Рядом с ней
|
| And wonder if you’ll share your bed
| И интересно, разделишь ли ты свою постель
|
| With something else which must be fed
| Что-то еще, что нужно кормить
|
| For fear may lie beside you
| Ибо страх может лежать рядом с вами
|
| Or it may sleep down the hall
| Или он может спать в коридоре
|
| And it might begin to teach you
| И это может начать учить вас
|
| How to give a damn about your fellow man
| Как наплевать на своего ближнего
|
| And it might begin to teach you
| И это может начать учить вас
|
| How to give a damn about your fellow man
| Как наплевать на своего ближнего
|
| Come and see how well despair
| Приходите и посмотрите, как хорошо отчаяние
|
| Is seasoned by the stif’ling air
| Приправлен душным воздухом
|
| See your ghetto in the good old
| Увидеть свое гетто в старом добром
|
| Sizzling summertime
| Жаркое лето
|
| Suppose the streets were all on fire
| Предположим, все улицы были в огне
|
| The flames like tempers leaping higher
| Пламя, как нравы, прыгает выше
|
| Suppose you’d lived there all your life
| Предположим, вы прожили там всю свою жизнь
|
| D’you think that you would mind?
| Думаешь, ты был бы против?
|
| And it might begin to reach you
| И это может начать достигать вас
|
| Why I give a damn about my fellow man;
| Почему мне наплевать на моего ближнего;
|
| And it might begin to teach you
| И это может начать учить вас
|
| How to give a damn about your fellow man | Как наплевать на своего ближнего |