| Kanale Kanale
| Канале Канале
|
| Ullam ondru kondu vandaen
| Уллам Ондру Конду Вандаен
|
| Unnai Vaikka Thaan
| Уннай Вайкка Тан
|
| I brought this heart
| Я принес это сердце
|
| Only to hold you
| Только чтобы удержать тебя
|
| Vellam pola Nee Nuzhaindhaai
| Веллам Пола Ни Нужайндхай
|
| Naanum Moozhga thaan
| Наанум Мужга тхан
|
| But you filled me with a flood
| Но ты наполнил меня потопом
|
| And drowned me in you
| И утопил меня в тебе
|
| Kallangal vizhungiya Kanale Kanale
| Каллангал визунгия Канале Канале
|
| Kannedhir varugira Kanave Kanave
| Каннехир Варугира Канаве Канаве
|
| You are the fire that engulfed all falsehood
| Ты огонь, поглотивший всю ложь
|
| You are the dream that appears before my eyes
| Ты мечта, которая появляется перед моими глазами
|
| Ethanai piravigal ennai sumandhey
| Этанаи пиравигал эннаи сумандхей
|
| Ellaa disaiyilum nadandhaen nadandhaen
| Ellaa disaiyilum nadandhaen nadandhaen
|
| How many lifetimes have I spent, burdened with myself
| Сколько жизней я провел, обремененный собой
|
| Walking in all directions
| Прогулка во всех направлениях
|
| Ethanai thavangal eppadi seidhaen
| Этанай тавангал эппади сейдхаен
|
| Evvidham unnai adaidhaen adaindhaen
| Эввидхам уннай адаидхан адаиндхан
|
| How did I do such tapas?
| Как я сделал такой тапас?
|
| How did I attain you?
| Как я нашел тебя?
|
| Moochinil kalandadhu Undhan Karuanai
| Мучинил Каландадху Ундхан Каруанаи
|
| Paechinil varuvadhu undhan kavidhai
| Пэчинил варувадху ундхан кавидхай
|
| My breath is infused with your grace
| Мое дыхание наполнено твоей милостью
|
| My speech, only poems of you
| Моя речь, только стихи о тебе
|
| Kaatchiyil therivadhum, Kanathinil Maraivadhum
| Каатчиил теривадхум, Канатинил Марайвадхум
|
| Kaettadhai tharuvadhum Undhan Magimai
| Каэттадхай Тарувадхум Ундхан Магимай
|
| You appear before me, hidden in a moment
| Ты появляешься передо мной, спрятавшись за мгновение
|
| Giving whatever is asked, you shower me in grace
| Давая все, что просят, ты осыпаешь меня благодатью
|
| Aasayin mudhugil Aayiram Kaadham
| Аасаин мудхугил Ааирам Каадхам
|
| Aadi Kulungiya Payanam Payanam
| Аади Кулунгия Пайанам Пайанам
|
| Riding on my desires for thousands of miles
| Верхом на моих желаниях за тысячи миль
|
| Haven’t I played the fool long enough?
| Разве я недостаточно долго валяла дурака?
|
| Paasathil Vazhukki, Pallathil Sarukki
| Паасатил Важукки, Паллатил Сарукки
|
| Ponadhu Ethanai Dhooram Dhooram
| Понадху Этанаи Дхурам Дхурам
|
| Falling in love, sinking into depression
| Влюбиться, погрузиться в депрессию
|
| How long have I gone on like this?
| Как долго я продолжаю в том же духе?
|
| Padhayin Mudivil Unadhu Mugam
| Падхайн Мудивил Унадху Мугам
|
| Parthadhum thelindhadhu Enadhu Manam
| Партадхум телиндхадху Энадху Манам
|
| When I saw your face, that road ended
| Когда я увидел твое лицо, эта дорога закончилась
|
| And my mind became clear
| И мой разум стал ясным
|
| Nadhathin naduil Gnyanathin Mounam
| Надхатин надуил Гнянатин Мунам
|
| Nigazhndhadhil Thulaindhadhu Vinayin Ganam
| Нигажндхадхил Тулайндхадху Винайн Ганам
|
| Amidst all the sounds, the silence of the One who Knows
| Среди всех звуков тишина Знающего
|
| In what passed, the karmic bonds became undone | В том, что произошло, кармические узы разорвались |