| сухие руки шелушат твою кожу
|
| трут твои вены
|
| до них доходит речь вина подороже
|
| и водки за восемь сот
|
| мой язык стоит на бордюре зубов
|
| и ныряет в аквариум деcен
|
| он нашел свою тезку и не отпускает.
|
| мои глаза фотографируют на сотку.
|
| о, цаловать твои пыльные губы.
|
| цаловать.
|
| губы, губы.
|
| круглые, кудрявые
|
| громадные глаза
|
| смуглые и белые составы твоих зуб
|
| цаловать, цаловать твои пыльные губы
|
| губы, губы, губы, губы.
|
| я по забору бегаю, по суставу гланд
|
| и запускаю пальцы, хочешь ты или нет,
|
| в тамбур твоих волос.
|
| целовать твои пыльные губы.
|
| целовать твои пыльные губы.
|
| целовать.
|
| это любовь.
|
| я целую восемнадцатилетнюю
|
| девственность,
|
| зелёную невесомость,
|
| азиатский вес бараний,
|
| но такой человечный.
|
| я целую младенца,
|
| естественно
|
| по морали.
|
| это мое
|
| быть благодарным
|
| такой ответственности.
|
| это любовь.
|
| "WE ARE"
|
| мы были неизведаны как переулок,
|
| в ночь.
|
| ведомы как стан от ног,
|
| наши внуки могли не знать молитв
|
| ‘о, РУН - НАТЛУС'
|
| мы обливались блеском неоновых ламп,
|
| нас таскал по рунам городов
|
| и новых peev
|
| пока ещё, всё еще атлас.
|
| мы были во времени пост ироний, сорта продавал пост policiy,
|
| нами правил маркетинг, доставка булок, do-stuff-ka.
|
| нас застала боль, достали старые мысли.
|
| мы хотели больше любви, но были не нужны.
|
| хотели устроить likbez, но любая попытка порождала бес насилия
|
| хотели love, но все мы писали на русском.
|
| были обломком большой страны,
|
| все боялись сказать нам,
|
| что завтра
|
| огрызки совка побегут под снос.
|
| в словах, мы имели металлический привкус,
|
| мы им смаковали.
|
| а ржавый ошмёток брали как жигу
|
| для мутагенных цигарок.
|
| мы были ничтожны
|
| и этим мы были прекрасны.
|
| были накурены,
|
| были буранами бежих солнц.
|
| были уперты как james brown,
|
| сюрны как закон.
|
| веселые юноши,
|
| то ли крупные бездари, то ли боги.
|
| были красивы, как корень молитв, крепкие как Chinaski,
|
| смелые как белая вода,
|
| слабые как Chinaski.
|
| были накурены,
|
| были как kaspi gold
|
| раздавались всему и всем
|
| пили зыбучее кофе, любили левое, всякое, что принято, potroshitt!
|
| мы целовались под два аккорда,
|
| три аккорда,
|
| под звук унитазного слива,
|
| кашель пожарных сигнализаций,
|
| под шум акорды, доносящийся из колонок,
|
| мы целовались под стук стаканов,
|
| (коп) стаканов, кöп стаканов.
|
| мы целовались так, как могло бы нам показаться, могли бы так
|
| целоваться,
|
| боги.
|
| мы пили много о том, как люди хранят стояком свои мысли в
|
| презервативе,
|
| хотели, чтобы все порвали с этим, но оставались в подвале своих затей.
|
| мы так много слали хороших людей на симптомы других, что были
|
| замечены
|
| сухим остатком шипучей войны и утренней смекты.
|
| настоящие хулиганы - настоящие трусы, crees
|
| мы трусы, crees.
|
| все трусы, crees.
|
| я настоящий трус, раз еще не сжал твою руку, crees
|
| только больше так не дыши на меня,
|
| чутьё звериное, молоко, просто crees
|
| только засмотрись на меня,
|
| на то, как гардины и шторы прячут нас, ssombakovv,
|
| засмотрись на наш неоновый бумер, сrees.
|
| как ты всаживаешь моим губам арест, crees.
|
| как я плачу за проезд своим резким vidonom, rezkim рёвом,
|
| как тоскует по тебе,
|
| теқ-қана techno диджейский сэт,
|
| засмотрись на то,
|
| ну же, crees,
|
| как терпеть мне надоест, как сожму живот и спою тебе наркоту.
|
| это любовь. |