| The wood worrier worries
| Лесовик беспокоится
|
| That table leg, a mitred threat
| Эта ножка стола, скрытая угроза
|
| The bookshelf with anxious grain
| Книжная полка с тревожным зерном
|
| The paneling, rare rampage
| Обшивка, редкое буйство
|
| A fence post turned to fear
| Столб забора превратился в страх
|
| A pencil, all hex shape malnutrition
| Карандаш, все шестигранные недоедания
|
| It’s Thermidor’s law, they promise it grows back
| Это закон термидора, они обещают, что он отрастет
|
| But worse than before
| Но хуже, чем раньше
|
| What’s your phobia, what’s your phobia?
| Какая у тебя фобия, какая у тебя фобия?
|
| What’s your phobia? | Какая у тебя фобия? |
| Xylophobia
| Ксилофобия
|
| What’s your phobia, what’s your phobia?
| Какая у тебя фобия, какая у тебя фобия?
|
| What’s your phobia? | Какая у тебя фобия? |
| Xylophobia
| Ксилофобия
|
| Their nemophilic gaze at the contrived wilderness scenery
| Их немофильный взгляд на надуманный пейзаж дикой природы
|
| Self help in the forest of problems
| Самопомощь в лесу проблем
|
| Talking treatments, they’ll connect to the bark
| Говоря о лечении, они подключатся к коре
|
| Shut your eyes and be present
| Закрой глаза и будь рядом
|
| Well what’s your phobia?
| Ну какая у тебя фобия?
|
| What’s your phobia? | Какая у тебя фобия? |
| Xylophobia
| Ксилофобия
|
| What’s your phobia?
| Какая у тебя фобия?
|
| What’s your phobia?
| Какая у тебя фобия?
|
| Yeah, put out the recycling with my nemophilic gaze
| Ага, погаси переработку своим немофильным взглядом
|
| I see the scenery, the mob
| Я вижу пейзаж, толпу
|
| It’s Thermidor’s law, mocked by them all
| Это закон термидора, над которым все смеются
|
| It comes back, but worse than before
| Он возвращается, но хуже, чем раньше
|
| Xylophobia
| Ксилофобия
|
| But keyboards with gun sawn ivories
| Но клавиатуры с распиленной слоновой костью
|
| The WoodWose, wild for royal hunts
| WoodWose, дикий для королевской охоты
|
| Mock the ponding heart and some trembling leaves
| Издевайтесь над сердцем и дрожащими листьями
|
| A sensation of butterflies on the neck
| Ощущение бабочек на шее
|
| The mob heading up to the timber scaffolding
| Толпа направляется к деревянным лесам
|
| With an understory up to their knees
| С подпольем до колен
|
| Recycled revolution, imagine!
| Переработанная революция, представьте!
|
| Close your eyes and be present
| Закройте глаза и будьте рядом
|
| What’s your phobia?
| Какая у тебя фобия?
|
| Xylophobia
| Ксилофобия
|
| What’s your phobia?
| Какая у тебя фобия?
|
| Xylophobia
| Ксилофобия
|
| Yeah, put out the recycling in the contrived wilderness
| Ага, потушить переработку в надуманной глуши
|
| Of self help in the forest of problems
| Самопомощи в лесу проблем
|
| We witness a song to cope, a song to coppice
| Мы наблюдаем песню, чтобы справиться, песню, чтобы пережить
|
| Shut your eyes and be present
| Закрой глаза и будь рядом
|
| Talking treatments, I’ll connect to the bark
| Говоря о лечении, я подключусь к коре
|
| With the green algae in the sea and the sky in the dark
| С зелеными водорослями в море и небом в темноте
|
| Yeah, shut your eyes!
| Да, закрой глаза!
|
| Well what’s your phobia?
| Ну какая у тебя фобия?
|
| What’s your phobia?
| Какая у тебя фобия?
|
| What’s your phobia?
| Какая у тебя фобия?
|
| Xylophobia
| Ксилофобия
|
| Xylophobia
| Ксилофобия
|
| Xylophobia
| Ксилофобия
|
| Mocked by them all
| Издевались над ними всеми
|
| Mocked by them all | Издевались над ними всеми |