| Bendy was a lil' devil thing | Бенди — чертеныш в ночи, оживший из тени. |
| Who was brought to life on the silver screen | Его вдохнул в жизнь серебряный экран мечты. |
| Used to make 'em chuckle now he makes 'em scream | Когда-то шуток мастер, теперь же — вопль и стон. |
| It’s Bendy in the Devil’s Swing | Вот Бенди пляшет в дьявольских качелях судьбы. |
| Flash back to the place that made the cartoons sing | Взгляни назад — туда, где мультики пели во тьме, |
| Where the cobwebs grow and the floorboards creak | Где паутина копит шепот, где скрипит пол под ногой, |
| And it’s all connected to an evil scheme | Всё вяжет сеть коварный умысел во мгле, |
| It’s Bendy and the Ink Machine | Всё это — Бенди и Машина Чернил за стеной. |
| Dreams do come true | Мечты сбываются, как лунный обман. |
| I was deceived by Joey Drew and now I’m coming after you | Меня обвел вокруг пальца Джоуи Дрю — теперь за тобой я иду. |
| Who’s laughing now | Кто же теперь здесь хохочет в туман? |
| You thought that you could cut me out? But now the ink is pouring down | Ты думал стереть меня? Но теперь потоки чернил смыкают петлю. |
| Bendy was created out of ink | Бенди был соткан из чернил, как из тьмы родник. |
| And then molded into a 3D beast | И вылеплен стал трехмерным зверем под скрежет оси. |
| You can hear him coming by his tapping feet | Топот его — как капли по полой трубе в ночи: |
| It’s Bendy in the Devil’s Swing | Вот Бенди кружит в безумных качелях зари. |
| Snap back to the era when the swing was king | Миг — и мы вновь в эпохе, где властны качели, |
| But the workshops fading and behind the scenes | Но цех исчезает, затихая за сценой теней. |
| There’s a deep dark secret hidden underneath | Там, под досками, зреет мрак, сокрытая гибель. |
| It’s Bendy and the Ink Machine | Всё это — Бенди и Машина Чернил, во мгле дней. |
| Hey Joey, I got your message | Привет, Джоуи, твое послание я держу, |
| There’s still a sketch on my old work desk | До сих пор на столе моем пылится набросок былой. |
| It might have a been a bit overzealous | Быть может, я проявил чрезмерный запал и прыть, |
| To collect all six of those office relics | Собирая шесть реликвий, что дремлют в тиши заводской. |
| I haven’t seen my peers | Уже три десятилетия не видел я соратников — след простыл, |
| In over 30 years | Ведь тридцать лет минуло, как в сон провалился я. |
| But there’s no one here | Но здесь никого — лишь эхо железа и пыль, |
| Except grinding gears | Лишь скрежет шестерёнок, вечная возня. |
| And my rising fears | И страх мой, как чернила, все гуще в груди. |
| The illusion of living | Иллюзия жизни — лишь фантом, зыбкий отсвет окна. |
| Was only the beginning | Лишь начало был этот обманный призыв быть, |
| Ink incarnate that’s sinning | Чернила воплощены — и каждое пятно — вина. |
| Presented in Sillyvision | Всё представлено с гротеском Sillyvision, как в театре теней. |
| The illusion of living | Иллюзия жизни — лишь взмах, затерянный в прахе. |
| Was only the beginning | Всё лишь начало, а впереди — хаос и мрак. |
| Ink incarnate that’s sinning | Воплощение чернил — грех, что кричит во мне. |
| Presented in Sillyvision | На сцене Sillyvision карнавал уродств и страхов. |
| Bendy was a villain out of sync | Бенди был злодеем, что рвался за ритмом времен, |
| Now he’s off the page and he’s on the brink | Теперь он соскользнул со страницы — и стоит над бездной стеной. |
| And his old pal Boris might have lost a spleen | А старый друг Борис, быть может, утратил покой — и селезёнку, и дом. |
| It’s Bendy in the Devil’s Swing | Вот Бенди вновь вихрится в дьявольском хороводе ночной. |
| A cartoon cutout that’ll make you shriek | Мультяшный вырез, что выстуживает крик в груди, |
| Yeah your heart starts racing when you hear that beat | И сердце вскачь, когда слышишь чудовищный ритм за стеной. |
| The creator’s brain might have sprung a leak | В мозгу создателя — пробоина, утечка огня и тьмы... |
| It’s Bendy and the Ink Machine | Всё это — Бенди и Машина Чернил, их не укротить. |
| To 3D | В объёмной тени — к 3D. |
| You and me | Ты и я — ввинчены в спираль. |
| Ink Machine | Машина Чернил — как сон наяву. |
| Flashing screens | Ослепшие экраны вспыхивают на балу. |
| Dancing fiend | Танцующий демон кружит по винтам. |
| Bendy sings | Бенди поёт — и вьюга в глазах. |
| Devil’s Swing | Дьявольский свинг — оглушительный гам. |
| Bendy was a lil' devil thing | Бенди — чертеныш в ночи, оживший из тени. |
| Who was brought to life on the silver screen | Его вдохнул в жизнь серебряный экран мечты. |
| Used to make 'em chuckle now he makes 'em scream | Когда-то шуток мастер, теперь же — вопль и стон. |
| It’s Bendy in the Devil’s Swing | Вот Бенди пляшет в дьявольских качелях судьбы. |
| Flash back to the place that made the cartoons sing | Взгляни назад — туда, где мультики пели во тьме, |
| Where the cobwebs grow and the floorboards creak | Где паутина копит шепот, где скрипит пол под ногой, |
| And it’s all connected to an evil scheme | Всё вяжет сеть коварный умысел во мгле, |
| It’s Bendy and the Ink Machine | Всё это — Бенди и Машина Чернил за стеной. |