| One collective body and one collective mind
| Одно коллективное тело и один коллективный разум
|
| All where perished one by one
| Все где погибли один за другим
|
| The anger in his work, the anger in his crime
| Гнев в его работе, гнев в его преступлении
|
| Resistance to pain by the grace of god
| Сопротивление боли по милости божьей
|
| Grotesque union of flesh and stone
| Гротескный союз плоти и камня
|
| Accusation of heresy
| Обвинение в ереси
|
| To where the children have fought
| Туда, где дети сражались
|
| Here… in the palace of the fates
| Здесь… во дворце судеб
|
| Palace of the fates
| Дворец судеб
|
| Entering a state of collective consciousness
| Вход в состояние коллективного сознания
|
| Souls touched by heaven and the grace of god
| Души, тронутые небом и милостью божьей
|
| Is this real… Or just an act of god?
| Это реально... Или просто стихийное бедствие?
|
| Nature of this reality, intensify their agony
| Природа этой реальности усиливает их агонию
|
| One collective body and one collective mind
| Одно коллективное тело и один коллективный разум
|
| All where perished one by one
| Все где погибли один за другим
|
| Death does not exist, not exist in this reality
| Смерти не существует, не существует в этой реальности
|
| Torments by the grace of god
| Мучения по милости божьей
|
| Purity of their christian innocence
| Чистота их христианской невинности
|
| Centuries of conflict, death does not exist | Столетия конфликта, смерти не существует |