| وقتی که همه تشنه لب بودن
| Когда все хотят пить
|
| تنها تو بودی که به همه آب دادی
| Ты был единственным, кто давал воду всем
|
| سرتو تو بچگیت بریدن
| Отруби себе голову в детстве
|
| تویی که علمداری و آزادی
| Вы, у кого есть знание и свобода
|
| فدای مظلومیتت سید
| Жертва вашего угнетения, Сайид
|
| فدای غیرت و حمیتت سید
| Пожертвуйте своим рвением и поддержкой
|
| آخ که چه جنگایی که تو نرفتی
| О, на какую войну ты не пошел
|
| آره سرکش و سربلندی سید
| Да, Сайед мятежный и гордый
|
| تو پرده های دروغ و دریدی
| Ты завеса лжи и слез
|
| قاعده چیه تو خون غلطیدی
| Каково правило, что вы ошибаетесь в крови?
|
| توماشین، پارک و باغ و خونه خالی
| Томашин, парк и сад и пустой дом
|
| واسه شرف و حیثیتت جنگیدی
| Вы сражались за свою честь и достоинство
|
| ممد نوبری
| ممد نوبری
|
| دل دل دل خانوما رو می بری
| Вы берете сердце сердца дамы
|
| ممد نوبری
| ممد نوبری
|
| دل دل دل جوونارو می بری
| Вы берете сердце молодого человека
|
| تمام قسم هام به سر تو بود
| Все мои клятвы были на тебе
|
| فدای تو شد همه ی بود و نبود
| Твоя жертва была всем и не была
|
| از روز الست به عشقت اسیرم
| Я пленен твоей любовью с самого первого дня
|
| سید بدون بدون تو میمیرم
| Сайед, я умру без тебя
|
| ای رکن رکیک هر ازدواج
| О грубая опора каждого брака
|
| چهره ها از دیدنت هاج و واج
| Лица с точки зрения солянки
|
| ای ثقل هستی عالم فحش
| О вес мира клятвы
|
| تفنگ آب پاش دخترکش
| Его дочь разбрызгиватель
|
| ای حلاج خوابیده تو شورتا
| О Халладж, ты спишь в шортах
|
| ای اژدها عصای موسی
| О дракон, посох Моисея
|
| آخرین معجزه آلت ناطق
| Последнее чудо говорящего инструмента
|
| ای تو شفابخش صلیب عیسی
| О целитель креста Иисуса
|
| ممد نوبری
| ممد نوبری
|
| دل دل دل خانوما رو می بری
| Вы берете сердце сердца дамы
|
| ممد نوبری
| ممد نوبری
|
| دل دل دل جوونارو می بری
| Вы берете сердце молодого человека
|
| ای تو مدخل و مخرج عشق ناب
| О вход и выход чистой любви
|
| ای زیارت تو موجب ثواب
| О, твое паломничество приносит награду
|
| ای مار افعی تو تخت خواب
| О змея в постели
|
| ای شیطون تو شب جمعه ها بی تاب
| О дьявол, ты нетерпелив в пятницу вечером
|
| ای عامل اصلی نشر بشر
| O основной агент распространения человека
|
| ای قربانی بدنام حشر
| О позорная жертва воскресения
|
| فصل الخطاب امت تو صحنه
| Глава обращения к умме на сцене
|
| ای لایق تو عنوان رهبر
| О достойный звания лидера
|
| ای بسیجی معتقد به اصول
| О басиджи, которые верят в принципы
|
| ای پیرو خط امام و رسول
| О последователь линии Имама и Посланника
|
| ای اصل یگانه ی جهان شمول
| О единственный универсальный принцип
|
| ای مومن سرباخته ای دول
| О верующий солдат, бездельник
|
| ممد نوبری
| ممد نوبری
|
| دل دل دل خانوما رو می بری
| Вы берете сердце сердца дамы
|
| ممد نوبری
| ممد نوبری
|
| دل دل دل جوونارو می بری | Вы берете сердце молодого человека |