| From the tops of the mountains, called your king
| С вершин гор зовется твоим королем
|
| Calling all to battle. | Призывая всех к бою. |
| The gates were opening.
| Ворота открывались.
|
| Taking your axe and preparing to fight
| Берешь свой топор и готовишься к бою
|
| Run by those proved worthy
| Управляйте теми, кто оказался достойным
|
| Run by those that pleased the gods
| Управляйте теми, кто угодил богам
|
| Run by the men that betrayed you
| Убегай от людей, которые тебя предали
|
| Run by those who will kill you
| Беги от тех, кто убьет тебя
|
| Door opened, cherubim, and angel
| Дверь открыта, херувим и ангел
|
| The taste of battle
| Вкус битвы
|
| What more was to be asked of those that served the one.
| Чего еще можно было требовать от тех, кто служил одному?
|
| When the gates opened there’s clashing of swords
| Когда ворота открылись, раздался звон мечей
|
| Fire and ash and blood that created them
| Огонь, пепел и кровь, которые их создали
|
| When the gates opened the ones that betrayed
| Когда ворота открыли тех, кто предал
|
| Bloodied halos and shredded wings
| Окровавленные ореолы и раскромсанные крылья
|
| Run by those proved worthy
| Управляйте теми, кто оказался достойным
|
| Run by those that pleased the gods
| Управляйте теми, кто угодил богам
|
| Run by the men that betrayed you
| Убегай от людей, которые тебя предали
|
| Run by those who will kill you
| Беги от тех, кто убьет тебя
|
| Door opened, an angel flying down
| Дверь открылась, ангел летит вниз
|
| The taste of battle
| Вкус битвы
|
| What more was to be asked of those that served the one.
| Чего еще можно было требовать от тех, кто служил одному?
|
| When the gates opened there’s clashing of swords
| Когда ворота открылись, раздался звон мечей
|
| Fire and ash and blood that created them
| Огонь, пепел и кровь, которые их создали
|
| When the gates opened the ones that betrayed
| Когда ворота открыли тех, кто предал
|
| Bloodied halos and shredded wings
| Окровавленные ореолы и раскромсанные крылья
|
| Woh, the killing spree of the cherubim,
| Ух, убийства херувимов,
|
| Slaughter the mortals that hunted them down
| Убейте смертных, которые выследили их
|
| Cherubim | Херувимы |