| I put all the miles that could make me I struggle to use this hand
| Я положил все мили, которые могли заставить меня, я изо всех сил пытался использовать эту руку
|
| If all the moons lined up to set us a perfect trait
| Если бы все луны выстроились в линию, чтобы дать нам идеальную черту
|
| It’ll break you by first dawn
| Это сломает вас на первом рассвете
|
| All this I should not know
| Все это я не должен знать
|
| Maybe she’ll show mercy, I’m afraid she cant
| Может быть, она проявит милосердие, я боюсь, что она не может
|
| From the sickest corner of this, this feeble fucking mind
| Из самого больного угла этого, этого слабого гребаного ума
|
| Awake the worst of my own demons to straight
| Пробудите худших из моих собственных демонов прямо
|
| Frayed by all this cursed chaos I’ve had by now
| Измученный всем этим проклятым хаосом, который у меня был до сих пор
|
| Take the praise and grace its run its course
| Возьми похвалу и благослови ее ход своим ходом
|
| Beneath her wretched sky we lie and I feel like I’ve lost my way
| Мы лежим под ее жалким небом, и я чувствую, что сбился с пути
|
| She says to me the gods received our thrilling gifts of gold
| Она говорит мне, что боги получили наши волнующие дары золота
|
| and wonder and temptress her goddess my blindness
| и удивляться и соблазнять ее богиню мою слепоту
|
| Beneath her wretched sky
| Под ее жалким небом
|
| Beneath her wretched sky we lie and i feel like I’ve lost my way
| Под ее жалким небом мы лежим, и я чувствую, что сбился с пути
|
| She says to me the gods received our thrilling gifts of gold
| Она говорит мне, что боги получили наши волнующие дары золота
|
| and wonder, my blindness
| и чудо, моя слепота
|
| Pour a fountain from my hand and a new foundation you’ll see
| Налей фонтан из моей руки и новую основу ты увидишь
|
| Justify the means of my purpose of very existence
| Оправдать средства цели моего существования
|
| Tried by gods on highest altar of arrogance
| Испытан богами на высшем алтаре высокомерия
|
| Bathe in fountain of this, my will
| Купайся в этом фонтане, моя воля
|
| Beneath her wretched sky we lie and i feel like I’ve lost my way
| Под ее жалким небом мы лежим, и я чувствую, что сбился с пути
|
| She says to me the gods received our thrilling gifts of gold
| Она говорит мне, что боги получили наши волнующие дары золота
|
| and wonder and temptress her goddess my blindness
| и удивляться и соблазнять ее богиню мою слепоту
|
| Beneath her wretched sky
| Под ее жалким небом
|
| Beneath her wretched sky we lie and I feel like I’ve lost my way
| Мы лежим под ее жалким небом, и я чувствую, что сбился с пути
|
| She says to me the gods received our thrilling gifts of gold
| Она говорит мне, что боги получили наши волнующие дары золота
|
| and wonder, my blindness
| и чудо, моя слепота
|
| I crave the acceptance of those eyes that gaze down, destroy my…
| Я жажду принятия этих глаз, которые смотрят вниз, разрушают мой…
|
| Beneath her wretched sky we lie and I feel like I’ve lost my way
| Мы лежим под ее жалким небом, и я чувствую, что сбился с пути
|
| She says to me the gods received our thrilling gifts of gold
| Она говорит мне, что боги получили наши волнующие дары золота
|
| and wonder and temptress her goddess my blindness
| и удивляться и соблазнять ее богиню мою слепоту
|
| Beneath her wretched sky
| Под ее жалким небом
|
| Beneath her wretched sky we lie and i feel like I’ve lost my way
| Под ее жалким небом мы лежим, и я чувствую, что сбился с пути
|
| She says to me the gods received our thrilling gifts of gold
| Она говорит мне, что боги получили наши волнующие дары золота
|
| and wonder, my blindness | и чудо, моя слепота |