| My hands are tied | Руки мои спутал невидимый жгут, |
| Falling from grace | Я падаю — вера иссякла, как свет, |
| She lost her mind | Она утонула в безумьях минут, |
| In your embrace | В чертоге твоих обнимающих лет. |
| Gone somewhere | Исчезнув за гранью, где меркнет зенит, |
| She is gone | Она — только ветер, унесший следы. |
| She’s out there | Где-то вне мира ее голоса дрожат, |
| Misunderstood | Смысл слов утонул в разлитых миражах. |
| And I would (I would) give it all | И я бы — я бы — все отдал без остатка, |
| Misunderstood | В этот омут чужих недосказанных правд. |
| And you came | Ты вернулась однажды, как эхо грозы, |
| Back for more | Снова за зовом, за тайным огнем, |
| Back for him | Снова к нему возвращаясь сквозь зимы и дни, |
| And you said | Ты сказала, что можешь — не дрогнув лицом, |
| That you would give | Ты готова бывать у последней черты, |
| Your life for it | Жизнь свою положить, если это цена. |
| So take it away | Так забери — унеси, как весенний метель, |
| Put all behind | И оставь позади все остатки меня. |
| I’ll take care of you | Я стану хранить твою зыбкую тень, |
| I’m in charge | Я — властелин, что оберегает твой путь. |
| To bring the life | Чтобы жизнь, как родник, в тебе зазвенела, |
| Into your hands (?) | В ладони твои я отдам ее суть. |
| And I would (I would) give it all | И я бы — я бы — все отдал без остатка, |
| Misunderstood. | В этот омут чужих недосказанных правд. |