| Le temps de rien que déjà c’est la fin,
| Время ничего, но уже конец,
|
| Qu’a-t-on laissé à ceux qui vivaient à côté de nous,
| Что осталось тем, кто жил рядом с нами,
|
| Le temps d’aimer, on l’aura pas volé,
| Время любить, мы его не украдем,
|
| Aimer mieux, aimer mal ou juste comme on peut
| Любить лучше, любить плохо или так, как можно
|
| On s’en va, on s’en vient, on espère grandir à chaque nouveau matin
| Мы уходим, мы приходим, мы надеемся расти с каждым новым утром
|
| On se bat, on s’espère, mais qu’on se donne ou qu’on se plie pour mille ou pour
| Мы боремся, мы надеемся, но дай или дай за тысячу или за
|
| un
| а
|
| C’est ce qui nous tient, ce qui nous tient!
| Это то, что держит нас, что держит нас!
|
| Le temps pour tout qu’on finisse à genoux,
| Время для всего, чтобы в конечном итоге на наших коленях,
|
| Qu'à-t-on laissé de nos prières et de nos erreurs,
| Что нам осталось от наших молитв и наших ошибок,
|
| Le temps d’apprendre quelques bribes de nous,
| Время узнать немного о нас,
|
| Saura-t-on jamais vivre là où rien ne meurt?
| Узнаем ли мы когда-нибудь, как жить там, где ничего не умирает?
|
| On s’en va, on s’en vient, on espère grandir à chaque nouveau matin
| Мы уходим, мы приходим, мы надеемся расти с каждым новым утром
|
| On se bat, on s’espère, mais qu’on se donne ou qu’on se plie pour mille ou pour
| Мы боремся, мы надеемся, но дай или дай за тысячу или за
|
| un
| а
|
| C’est ce qui nous tient, ce qui nous tient!
| Это то, что держит нас, что держит нас!
|
| (Merci à Malvina pour cettes paroles) | (Спасибо Мальвине за эти тексты) |