| You don't own me | Ты — не хозяин мне, не властен надо мною, |
| You don't own me | Повторяю: в сердце моём нет твоей печати. |
| |
| Well, let's go | Что ж, тронемся — как ветер по рассветной мяте. |
| But I'm Gerald and I can always have just what I want | Но, Джеральд я: испить могу любой реки водою. |
| She's that baddest I would love to flaunt | Она — та самая, чей дерзкий свет мне мил и ярок, |
| Take her shopping, you know Yves Saint Laurent | Я бы водил её по храмам мод, где светит Yves Saint Laurent. |
| But nope, she ain't with it though | Но нет: ей чужд соблазн нарядов и витринный обман. |
| All because she got her own dough | Всё потому, что у неё своё — златой ручей, как в старой арке. |
| Boss bossed if you don't know | Там, где боссы правят сенью, если не заметил ты, |
| She could never ever be a broke hoe | Она не станет падшей, нищей, в прахе у черты. |
| |
| You don't own me | Ты — не властен надо мной, не строишь мне сосновых клеток, |
| I'm not just one of your many toys | Я не одна из безымянных кукол из твоих коллекций. |
| You don't own me | Ты — не властен надо мной, не держишь на привязи. |
| Don't say I can't go with other boys | Не смей твердить, что с другими мне нельзя уйти в ряды. |
| |
| Don't tell me what to do | Не указывай мне, что делать — не твой я марионеточный театр, |
| And don't tell me what to say | И не диктуй мне слова — пусть молчит твой дирижабль. |
| Please, when I go out with you | Прошу: когда я рядом, в сиянии твоём, |
| Don't put me on display | Не выставляй меня, как драгоценный камень на стекле. |
| |
| You don't own me | Ты — не владеешь мной, не держишь моё имя в ладонях. |
| Don't try to change me in any way | Не пытайся обтёсывать, ломать — я не камень для резца. |
| You don't own me | Ты — не властен надо мной, не воздвигай мне клетку. |
| Don't tie me down cause I'd never stay | Не приковывай меня к себе — я птица, что не живёт в неволе. |
| |
| Don't tell me what to do | Не указывай мне путь, не строй мне расписаний. |
| And don't tell me what to say | И не диктуй мне слова — не ты мне господин. |
| Please, when I go out with you | Прошу: когда я выхожу с тобой в огонь и в тени, |
| Don't put me on display | Не выставляй меня, как приз в чужой витрине. |
| |
| Re-really though, honestly | Но если начистоту — признайся, |
| I get bored of basic (No) | Меня утомляет простота, как пресная вода (Нет) |
| She's the baddest, straight up vicious, texting her asking her | Она — как шторм, беспощадна, крута без остатка; я ей пишу, ловлю взглядом, |
| If she's alone and if she'd sent some pictures, she said no (what) | Спрошу: ты одна? Пришли мне отблеск — в ответ — немое "нет" (что). |
| Well goddamn, she said come over and see it for yourself | Чёрт возьми — она говорит: «Приди, узри сама, не проси вестей». |
| Never asking for your help, independent woman | Не ищет помощи, горда, как ветер над полями, — женщина, что сама себе закон. |
| She ain't for the shelf | Она не для полки в пыльном зале, не для чужих оценок. |
| Nah, she's the one | Нет — она одна, единственная, как огонь в ночи. |
| Smoke with her till the (Ahh) | Курить с ней до рассвета — до хрипоты и млечного крика (А-а). |
| Stayin' up until we see the sun | Не спать, пока заря не заглянет в окно и не рассыплет ртуть по стене. |
| Baddest ever, I swear she do it better than I've ever seen it done | Такой, как она, не было — клянусь: всё, что видела, — в ней будто бы зверь и свет. |
| Never borrow, she ain't ever loan | Не берёт в долг, не судит ни слова, не даёт в долг надежд. |
| That's when she told me she ain't never ever ever ever gonna be owned | Тогда она сказала: «Я — никогда, ни за что, не стану ничьей». |
| |
| I don't tell you what to say | Я не диктую тебе слова, не строю твои реплики. |
| I don't tell you what to do | Не указываю тебе, что делать — ты сам себе подпись. |
| So just let me be myself | Просто позволь быть собой — подлинной, как росчерк в небе. |
| That's all I ask of you | Вот всё, чего прошу у тебя — не больше, не меньше. |
| I'm young and I love to be young | Я молода, и мне по сердцу эта юная вольница. |
| And I'm free and I love to be free | Я свободна, и мне сладок этот вкус ветров. |
| To live my life the way I want | Жить так, как хочу, идти туда, где солнце мне снится, |
| To say and do whatever I please | Говорить и творить, что душе моей ведомо вновь. |
| |
| Huh! Hey! | Ха! Эй! |
| Ohh-oh noo | О-о, нет... |
| Ohh Noo no-oh | О-о-о... нет, нет... |
| Hell No no no-ooh | Нет, нет — кромешный бой! |
| Don't, you don't | Стой — не пытайся! |
| Hey! | Эй! |
| (You don't own me) | (Ты — не властен надо мной) |
| But just know (nah), you never met somebody like me before tho | Но знай же: (нет) тебе не встречалась такая, как я, до селе. |
| (Nah nah nah nah nah nah) | (Нет-нет-нет-нет-нет-нет) |
| (You don't own me) | (Ты — не властен надо мной) |
| Easy. | Просто. |
| |
| You don't own me | Ты — не властен надо мной |